Đề Xuất 2/2023 # Truyện Tranh Tiếng Anh Cho Bé # Top 8 Like | Maytinhlongthanh.com

Đề Xuất 2/2023 # Truyện Tranh Tiếng Anh Cho Bé # Top 8 Like

Cập nhật nội dung chi tiết về Truyện Tranh Tiếng Anh Cho Bé mới nhất trên website Maytinhlongthanh.com. Hy vọng thông tin trong bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu ngoài mong đợi của bạn, chúng tôi sẽ làm việc thường xuyên để cập nhật nội dung mới nhằm giúp bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.

Truyện tranh tiếng Anh cho bé – A LITTLE MONKEY

Đọc truyện tranh tiếng Anh cho bé với kho truyện của Monkey Stories rất hiệu quả. Câu chuyện mẫu đầu tiên Monkey Stories giới thiệu tới bố mẹ và các bé mang tên “A little monkey”.

Đọc truyện tranh tiếng Anh cho bé với kho truyện của Monkey Stories rất hiệu quả. Câu chuyện mẫu đầu tiên Monkey Stories giới thiệu tới bố mẹ và các bé mang tên “A little monkey”. I am a little monkey.

I have a ball. I have a banana. I have a bicycle. I have a kite.

I have a puzzle. I have a book. I have many things. Truyện được kể bởi giọng đọc Anh-Mỹ, sử dụng những hình ảnh, âm thanh mô tả vô cùng chi tiết và sinh động cùng với tính năng tương tác chạm giúp bé hiểu được nội dung truyện cũng như các từ vựng mà không cần ba mẹ dịch tiếng Việt. Đây là phương pháp tư duy trực diện bằng tiếng Anh, giúp con phát triển ngôn ngữ tốt nhất. Do đó Monkey Stories không khuyến khích ba mẹ dịch nghĩa tiếng Việt cho con.

Tại mỗi trang truyện sẽ có dòng chữ hiển thị theo giọng đọc truyện, bé dễ dàng học cách phát âm, ghi nhớ từ vựng và có thể đọc theo truyện. Truyện xoay quanh chú khỉ nhỏ Monkey với cấu trúc “I have+ Noun (Objects…)” được lặp lại nhiều lần. Do đó bé có thể ghi nhớ ngữ pháp một cách tự nhiên và lâu hơn. Không những thế, sau khi kết thúc truyện bé còn được ôn tập lại với mục Game của Monkey Stories, vừa giúp bé hào hứng học hơn, vừa giúp bé ôn tập mà không cảm thấy áp lực, nhàm chán.

Ngày 15/9, Monkey Stories – chương trình học tiếng Anh qua truyện tranh tương tác dành cho trẻ 2 – 15 tuổi ra mắt sau hơn một năm nghiên cứu. Monkey Stories là chương trình học tiếng Anh qua truyện tranh tương tác được phát triển bởi các chuyên gia ngôn ngữ hàng đầu tại Mỹ. Monkey Stories mang lại một giải pháp học tiếng Anh độc đáo dành cho trẻ 2-15 tuổi. Với kho truyện tương tác mới lạ, đồ sộ cùng hệ thống bài học được thiết kế thông qua truyện, việc học tiếng Anh của trẻ sẽ trở nên THÚ VỊ, DỄ TIẾP THU hơn bao giờ hết. Monkey Stories giúp trẻ phát âm chuẩn bản xứ, phát triển kỹ năng đọc và sử dụng từ vựng linh hoạt trong cuộc sống.

Học Tiếng Đức Qua Truyện Tranh

Es war einmal eine Schweinemutter, die hatte drei kleine Schweinchen. Sie hat sie sehr geliebt, aber es war nicht genug Essen für alle da, also hat sie sie in die Welt geschickt, um ihr eigenes Glück zu suchen. Ngày xửa ngày xưa, có một con heo mẹ có ba con heo nhỏ. Cô ấy yêu họ rất nhiều, nhưng không có đủ thức ăn cho tất cả chúng, vì vậy cô ấy đã đưa họ ra thế giới để tìm kiếm vận may của họ.

Das erste kleine Schweinchen beschloss in den Süden zu gehen. Als er die Straße entlang lief, traf er einen Bauern, der ein Bündel Stroh trug, also fragte er den Mann freundlich: “Können Sie mir bitte das Stroh geben, damit ich mir ein Haus bauen kann?”. Chú lợn đầu tiên quyết định đi về phía Nam. Ông gặp một nông dân trên đường đi mang một bó rơm. Chú heo nhỏ hỏi một cách lịch sự: “Bạn có thể cho tôi cái rơm đó để tôi có thể xây một ngôi nhà được không?”.

Truyện tranh thường là những mẫu truyện với từ vựng đơn giản giúp bạn dễ dàng học tiếng Đức khi đọc

Weil das kleine Schweinchen “bitte” sagte, gab der Bauer ihm das Stroh und das kleine Schweinchen baute daraus ein schönes Haus. Das Haus hatte Strohwände, einen Strohboden und innen… ein bequemes Strohbett. Bởi vì con heo nhỏ nói “xin vui lòng”, người nông dân đưa cho anh ta cái rơm, và con heo nhỏ đã xây dựng một ngôi nhà đẹp bằng bó rơm được cho. Ngôi nhà có những bức tường rơm, một sàn rơm, và bên trong … một chiếc giường rơm thoải mái.

Với những từ đơn giản, được minh họa học tiếng Đức qua truyện tranh giúp bạn tiếp cận và cải thiện vốn từ vựng của bạn

Gerade als das kleine Schweinchen mit dem Hausbau fertig war und sich für ein Nickerchen in sein Strohbett legte, kam der große böse Wolf zu dem Haus. Er roch das Schweinchen in dem Haus und ihm lief das Wasser im Mund zusammen. “Mmmmm… Brot mit Speck!” Khi con lợn nhỏ đã hoàn thành việc xây dựng nhà của mình và nằm xuống để ngủ trưa trên giường rơm của mình, thì có một con sói lớn đến nhà. Anh ta đánh hơi thấy mùi của con lợn trong nhà, và miệng anh ta bắt đầu chảy nước. “Mmmmm … bánh mì với thịt xông khói!”.

Also klopfte der Wolf an die Tür des Strohhauses und sagte: “Kleines Schwein! Kleines Schwein! Lass mich herein! Lass mich herein!” Vì vậy con sói gõ cửa nhà rơm và nói: “Con heo con heo nhỏ, để tôi vào! Hãy để tôi vào!”

Aber das kleine Schweinchen sah die großen Pfoten des Wolfes durch das Schlüsselloch und antwortete: “Nein! Nein! Nein! Ich lass dich nicht herein!” Nhưng chú heo nhỏ nhìn thấy lỗ mũi lớn của con sói qua lỗ khoá, và trả lời: “Không, không! Không, tôi không để anh vào đâu!”

Dann zeigte der Wolf seine Zähne und sagte: “Ich werde husten und prusten und dir dein Haus zusammen pusten!” Con sói chìa răng của mình ra và nói: “Sau đó, tôi sẽ điên tiết và thổi nhà của cậu xuống.”

Không chỉ vốn từ được cải thiện bạn còn nhận biết về cách sử dụng chúng khi học tiếng Đức qua truyện tranh

Also hustete und prustete er und pustete das Haus zusammen und das kleine Schweinchen rannte zurück nach Hause zu seiner Mutter. Vì vậy, con sói điên lên, giạn dữ và ông thổi ngôi nhà xuống, và con heo nhỏ chạy về nhà với mẹ của mình.

Weil das kleine Schweinchen “entschuldigen Sie” sagte, gab der Bauer ihm das Holz und das kleine Schweinchen baute daraus ein schönes Haus. Das Haus hatte Holzwände, einen Holzboden und innen… einen schweren Holztisch. Bởi vì con heo nhỏ nói “xin lỗi”, người nông dân đã đưa cho anh ấy gỗ, và con lợn nhỏ đã xây dựng một ngôi nhà đẹp bằng bó gỗ được cho. Ngôi nhà có những bức tường bằng gỗ, sàn gỗ, và bên trong … một cái bàn gỗ nặng.

Gerade als das kleine Schweinchen mit dem Hausbau fertig war und Blumen auf seinen schweren Holztisch stellte, kam der große böse Wolf zu dem Haus. Er roch das Schweinchen in dem Haus und sein Magen begann zu knurren. “Mmmmm… Schweinebraten!” Khi con heo nhỏ đã hoàn thành việc xây dựng nhà của mình và đặt hoa trên bàn gỗ nặng của nó, một con sói xấu lớn đến nhà. Anh ta ngửi thấy mùi thịt heo trong nhà, bụng anh bắt đầu sôi ừng ục. “Mmmmm … thịt heo quay!”

Also klopfte der Wolf an die Tür des Holzhauses und sagte: “Kleines Schwein! Kleines Schwein! Lass mich herein! Lass mich herein!” Vì vậy con sói gõ cửa nhà gỗ và nói: “Con heo nhỏ, heo nhỏ, để tôi vào! Hãy để tôi vào!”

Aber das kleine Schweinchen sah die lange Nase des Wolfes durch das Schlüsselloch und antwortete: “Nein! Nein! Nein! Ich lass dich nicht herein!” Nhưng con heo nhỏ nhìn thấy cái mũi dài của con sói qua lỗ khoá, và trả lời: “Không, không! Không, tôi không để ông vào đâu!”

Dann zeigte der Wolf seine Zähne und sagte: “Ich werde husten und prusten und dir dein Haus zusammen pusten!” Con sói chìa răng của mình ra và nói: “Sau đó, tôi sẽ điên tiết và thổi nhà của cậu xuống.”

Also hustete und prustete er und pustete das Haus zusammen und das kleine Schweinchen rannte nach Hause zu seiner Mutter – die war nicht glücklich! Vì vậy, con sói điên lên, giạn dữ và ông thổi ngôi nhà xuống, và con heo nhỏ chạy về nhà với mẹ của mình và bà cảm thấy không hài lòng.

Das dritte kleine Schweinchen beschloss in den Westen zu gehen. Als er die Straße entlang lief, traf er einen Bauern, der eine Ladung Ziegelsteine trug, also fragte er den Mann freundlich: “Hallo der Herr, kann ich ein paar dieser Ziegelsteine haben, um ein Haus zu bauen?” Con heo thứ ba quyết định đi sang phương Tây. Khi anh đi dọc đường, anh gặp một nông dân mang rất nhiều gạch, vì vậy anh hỏi người đàn ông một cách lịch sự: “Chào ông, tôi có thể có một số gạch để xây nhà không?”

Der Bauer mochte es, dass er “Herr” genannt wurde, also gab er dem kleinen Schweinchen ein paar Ziegelsteine und das kleine Schweinchen baute daraus ein schönes Haus. Das Haus hatte Ziegelwände, einen Ziegelboden und innen… einen großen Ziegelkamin. Người nông dân thích được gọi là “thưa ông” vì vậy ông ta đã cho chú heo nhỏ một ít gạch, và chú heo nhỏ xây một ngôi nhà đẹp bằng số gạch được cho. Ngôi nhà có những bức tường gạch, một sàn gạch, và bên trong … một lò sưởi bằng gạch lớn.

Không dừng lại ở đó khi bạn đọc thành tiếng khi đọc truyện tranh, ban đồng thời cải thiện khả học tiếng Đức của mình bằng việc đọc

Gerade als das kleine Schweinchen mit dem Hausbau fertig war und einen großen Topf Suppe auf dem Steinkamin kochte, kam der große böse Wolf zu dem Haus. Er roch das Schweinchen in dem Haus und leckte sich die Lippen. “Mmmmm… Schweinekotelett mit Barbecue Sauce und grünen Bohnen!” Ngay khi con heo nhỏ đã hoàn thành việc xây dựng nhà của mình và nấu một nồi canh lớn trong lò sưởi đá của mình, một con sói xấu lớn đến nhà. Hắn ngửi thấy mùi con heo trong nhà, và liếm môi. “Mmmmm … những miếng sườn heo với sốt thịt nướng và đậu xanh!”

Also klopfte der Wolf an die Tür des Ziegelhauses und sagte: “Kleines Schwein! Kleines Schwein! Lass mich herein! Lass mich herein!” Vì vậy con sói gõ cửa ngôi nhà gạch và nói: “Con heo con heo nhỏ, để tôi vào! Hãy để tôi vào!”

Dann zeigte der Wolf seine Zähne und sagte: “Ich werde husten und prusten und dir dein Haus zusammen pusten!” Con sói chìa răng của mình ra và nói: “Sau đó, tôi sẽ điên tiết và thổi nhà của cậu xuống.”

Er hustete und prustete. Er prustete und hustete. Und er hustete und hustete und er prustete und prustete; aber er konnte das Haus nicht zusammen pusten. Er war schließlich so außer Atem, dass er nicht mehr husten und nicht mehr prusten konnte. Vì vậy, con sói rất tức giận. Anh thở dài và hổn hển. Anh ta thổ và thổi một cách đầy giận dữ nhưng hắn không thể thổi căn nhà xuống. Cuối cùng anh đã thở hổn hển đến mức anh không thể bực bội và anh không thể thở thêm được nữa.

Das kleine Schweinchen rührte seinen großen Topf Suppe um und lachte. Chú heo nhỏ chỉ khuấy nồi canh của mình và cười lớn.

Aber der Wolf hatte so einen Hunger auf Schweinekoteletts… er gab nicht auf! Er schlich sich hinter das Haus und kletterte auf das Dach. “Jetzt werde ich das Schwein mit Sicherheit kriegen!” Nhưng con sói thật sự đói bụng với những miếng sườn heo thơm ngon, hắn đã không bỏ cuộc! Anh ta lén đi vòng quanh nhà và leo lên mái nhà và tự nhủ “Chắc chắn mình sẽ bắt được con lợn đó!”

Der Wolf rutsche den großen Ziegelschornstein herunter und landete… Plumps! … Mit dem Po zuerst in dem großen Suppentopf des kleinen Schweinchens… der nun sehr heiß war! Der Wolf heulte und sprang aus dem Topf, rannte aus dem Haus heraus und die Straße hinunter und hielt dabei seinen verbrannten Po. Con sói trượt xuống ống khói lớn bằng gạch và đổ đáp xuống … PLOP! … Hắn rơi ngay vào nồi canh lớn của heo nhỏ … đang rất nóng! Con sói hú lên và nhảy ra khỏi nồi, chạy ra khỏi nhà và xuống đường, khi ngọn lửa đang cháy trên người hắn.

Das kleine Schweinchen rief seine Mutter und seine zwei Brüder mit seinem Ziegelhandy an und lud sie zu einem köstlichen Abendessen mit Wolfs-Po-Suppe ein. Chú heo nhỏ gọi mẹ và hai anh của mình bằng chiếc điện thoại di động gạch của mình, và mời họ đi ăn tối ngon miệng với món súp ngon miệng.

Die Wolfs-Po-Suppe war so lecker, dass schon bald alle im Umkreis von einhundert Meilen den Wolf fangen wollten, damit er auch in ihrer Suppe sitzen konnte. Der arme Wolf musste weit weg in den tiefen dunklen Wald laufen, wo er in Ruhe und Frieden leben konnte. Nồi súp rất ngon, mọi người trong vòng một trăm dặm muốn bắt con sói để nấu súp. Con sói nghèo phải chạy xa đến rừng sâu thẳm, nơi mà nó có thể sống bình an.

Tags: hoc tieng duc bang cach doc truyen, cai thien kha nang hoc tieng duc, lam the nao de nang cao trinh do tieng duc

Học Tiếng Hàn Qua Truyện Tranh Cho Bạn Điều Gì

Công ty TNHH Dịch vụ và Đào tạo Minh Đức

Điện thoại: 1900-886.698

Email: trungtamdaytienghansofl@gmail.com

Website:

https://trungtamtienghan.edu.vn/images/trung-tam-tieng-han-sofl_3.png

https://www.facebook.com/TrungTamTiengHan/

https://www.youtube.com/channel/UCYkZceAnDY10rIGCBsUpb8w

https://www.google.com/maps/place/SOFL-+Trung+T%C3%A2m+Ti%E1%BA%BFng+H%C3%A0n+-+Trung+-+Nh%E1%BA%ADt+%26+Du+H%E1%BB%8Dc+-+H%C6%B0%E1%BB%9Bng+Nghi%E1%BB%87p/@20.9931505,105.839417,17z/data=!3m1!4b1!4m5!3m4!1s0x3135ad510b6880a3:0x79d8f37c4217a1f2!8m2!3d20.9931455!4d105.8416057

https://www.google.com/maps/place/Trung+T%C3%A2m+Ti%E1%BA%BFng+H%C3%A0n+SOFL/@21.0417727,105.771182,17z/data=!3m1!4b1!4m5!3m4!1s0x31345510bc203211:0xfcf6efb7255ec321!8m2!3d21.0417677!4d105.7733707

https://www.google.com/maps/place/Trung+T%C3%A2m+Ti%E1%BA%BFng+H%C3%A0n+SOFL/@20.9864902,105.8041562,17z/data=!3m1!4b1!4m5!3m4!1s0x3135acbc9b740bbb:0x9464a3cb6d5cc27e!8m2!3d20.9864852!4d105.8063449

https://www.google.com/maps/place/SOFL-+Trung+T%C3%A2m+Ti%E1%BA%BFng+H%C3%A0n+-+Trung+-+Nh%E1%BA%ADt+%26+Du+H%E1%BB%8Dc+-+H%C6%B0%E1%BB%9Bng+Nghi%E1%BB%87p/@21.0175378,105.8262363,14z/data=!4m8!1m2!2m1!1zdHJ1bmcgdMOibSB0aeG6v25nIGjDoG4gc29mbCBn4bqnbiBOZ3V54buFbiBWxINuIEPhu6ssIExvbmcgQmnDqm4sIEjDoCBO4buZaQ!3m4!1s0x3135a97a106b9611:0x4e9f3751360e7cf0!8m2!3d21.048512!4d105.8811469

https://www.google.com/maps/place/SOFL-+Trung+T%C3%A2m+Ti%E1%BA%BFng+H%C3%A0n+-+Trung+-+Nh%E1%BA%ADt+%26+Du+H%E1%BB%8Dc+-+H%C6%B0%E1%BB%9Bng+Nghi%E1%BB%87p/@10.7648855,106.67084,17z/data=!3m1!4b1!4m5!3m4!1s0x31752fec017f3115:0x98fade9fed4f8f82!8m2!3d10.7648855!4d106.6730287

https://www.google.com/maps/place/SOFL-+Trung+T%C3%A2m+Ti%E1%BA%BFng+H%C3%A0n+-+Trung+-+Nh%E1%BA%ADt+%26+Du+H%E1%BB%8Dc+-+H%C6%B0%E1%BB%9Bng+Nghi%E1%BB%87p/@10.7649324,106.6555191,14z/data=!4m8!1m2!2m1!1zU09GTC0gVHJ1bmcgVMOibSBUaeG6v25nIEjDoG4gLSBUcnVuZyAtIE5o4bqtdCAmIER1IEjhu41jIC0gSMaw4bubbmcgTmdoaeG7h3A!3m4!1s0x3175294c261118e5:0x41d9df26d47cc97!8m2!3d10.7974295!4d106.7177977

https://www.google.com/maps/place/SOFL+-+Trung+T%C3%A2m+Ti%E1%BA%BFng+H%C3%A0n+-+Trung+-+Nh%E1%BA%ADt+%26+Du+H%E1%BB%8Dc,+H%C6%B0%E1%BB%9Bng+Nghi%E1%BB%87p/@10.7651402,106.6029886,12z/data=!4m8!1m2!2m1!1zVHJ1bmcgVMOibSBUaeG6v25nIEjDoG4gU09GTCBxdeG6rW4gdGj

1.500.000 vnd – 5.000.000 vnd

Bạn có từng hỏi tại sao trẻ nhỏ lại thích truyện tranh vậy không? Vì truyện tranh thường có nhiều hình ảnh, vừa bắt mắt lại dễ nhớ, câu thoại lại ngắn, không tạo áp lực cho người đọc, đem đến trạng thái thoải mái và tự nhiên. Cũng chính vì ưu điểm này mà ngày nay trong việc đào tạo ngoại ngữ,truyện tranh lại là một “bí kíp” được rất nhiều người lựa chọn.

Truyện tranh ngày nay cũng khá đa dạng và được chuyển thế từ nhiều tác phẩm điện ảnh nổi tiếng, điều này sẽ kích thích ngay cả những người lớn cũng tìm đến truyện tranh như một niềm đam mê trong cuộc sống. Lấy ví dụ như: truyện tranh Doraemon bằng tiếng Hàn, truyện cổ tích tiếng Hàn song ngữ, …

Truyện tranh thường có cái nhìn đơn giản nhưng lại chứa đựng nhiều bài học sâu sắc. Vì đó là một công cụ mà trẻ em có độ tiếp xúc cao, vì thế các nội dung thường gửi gắm các bài học, các chân lý và những điều tốt đẹp của cuộc sống. Quan trọng đó là truyện tranh đem đến cho người học một trạng thái tinh thần thoải mái, không gò bó, từ đó việc học sẽ được hiệu quả.

Cách học tiếng Hàn qua truyện tranh hiệu quả

Học tiếng Hàn qua truyện tranh cũng đòi hỏi những kỹ thuật nhất định. Nếu chỉ đọc đơn thuần với các bộ truyện song ngữ thì nó chỉ mang tính chất giải trí, tăng độ tiếp cận mà chưa mang tính chất học thuật. Vì thế khi bạn muốn dùng truyện tranh để phục vụ cho việc học của mình:

Lựa chọn truyện tranh tiếng Hàn song ngữ nếu bạn mới bắt đầu học tiếng Hàn. Vừa đọc, vừa so sánh cấu trúc khác biệt giữa tiếng Hàn và tiếng Việt

Nên chuẩn bị một cuốn sổ tay, ghi chú các từ vựng tiếng Hàn cơ bản hoặc những gì bạn học được khi đọc truyện tranh

Bạn có thể tự thuật lại bằng tiếng Hàn những câu chuyện ngắn. Điều này giúp bạn chủ động giao tiếp tiếng Hàn và nhớ được nhiều hơn các ngữ pháp tiếng Hàn quan trọng.

Fanpage 150 nghìn like và chia sẻ thông báo sự kiện của SOFL

Kênh học video miễn phí tiếng Hàn hàng đầu tại Việt Nam

SOFL khai giảng liên tục các lớp tiếng Hàn cho người mới bắt đầu mỗi tháng vào các khung giờ sáng chiều tối

Học Tiếng Đức Qua Các Cuốn Truyện Tranh

Thực sự thì có rất nhiều hình tượng “cool ngầu” bước ra từ những trang sách truyện. Và hãy nhìn xu hướng màn ảnh hiện đại, các nhà làm phim đã đưa những Siêu Anh Hùng từ trang giấy lên màn ảnh rộng. Vậy còn chần chờ gì nữa mà không trở lại thế giới truyện tranh để học tiếng Đức bằng truyện tranh ngay nào.

Đọc bất cứ văn bản nào bằng tiếng Đức cũng là hình thức luyện tập tốt, dù đó là một cuốn tiểu thuyết cổ điển, e-book hay đơn giản chỉ là dòng tweet. Tiểu thuyết có thể ít người có thời gian để đọc vì còn bận rộn với các công việc hay học tập khác. Nhưng với truyện tranh thì dễ hơn. Các dòng chữ ngắn gọi và thường chỉ có những đoạn đối thoại. Và còn gì nữa, các bức tranh sẽ giúp bạn theo dõi câu chuyện (dù đọc chữ không hiểu lắm)

Vì vậy dù bạn là người mới học tiếng Đức hay hiếm khi đọc sách, truyện tranh là điểm bắt đầu tuyệt vời để có thể giúp bạn xây dựng vốn từ và có thể đọc những cuốn tiểu thuyết kinh điển .

Học tiếng Đức bằng nhiều cách Đầu tiên, truyện tranh giúp bạn xây dựng vốn từ.

Tất cả mọi người khi học ngoại ngữ, ở bất kỳ trình độ nào đều cần xây dựng vốn từ. Khi bạn học tiếng Đức qua truyện tranh, các từ bạn biết và đã biết cùng xuất hiện, bạn không chỉ ôn lại từ cũ mà còn thêm được các từ mới.

Truyện tranh cũng giúp bạn luyện tập kỹ năng nói. Hẹn 1 vài người bạn, phân vai theo nhân vật và các bạn có thể cùng biễu diễn một cảnh trong truyện. Không nhất thiết phải cosplay kỳ công thành các nhân vật, các bạn chỉ cần ngồi xuống với nhau và đọc các dòng thoại cho nhau nghe và sửa cách phát âm giúp nhau.

Nếu cách trên khiến bạn cảm thấy đơn điệu thì cứ thỏa sức sáng tạo theo cách của bạn.

Học tiếng Đức qua các cuốn truyện tranh

10 cuốn truyện tranh tuyệt vời để học tiếng Đức

“Don Quijote” (Don Quixote)

Được đăng tải hàng tuần trên trang web của Sarah Burrini, tựa đề của cuốn truyện xuất phát từ 1 thành ngữ trong tiếng Đức

Đây là phiên bản giải trí của cuốn tiểu thuyết nổi tiếng Don Quijote. Họa sĩ minh họa “Flix” – tên thật là Felix Gordon chính là cha đẻ của loạt truyện này.

“Der Traum von Olympia”

Đây là một trong số các cuốn truyện tranh tiếng Anh được dịch sang tiếng Đức rất thích hợp cho việc học tiếng Đức. “Berlin” được sáng tạo bởi Jason Lutes. Câu truyện tập trung vào thủ đô nước Đức – Berlin năm 1920 và anh sinh viên nghệ thuật Marthe Müller.

“Heute ist der letzte Tag vom Rest deines Lebens”

Đây là một trong số truyện tranh được yêu thích nhất của Reinhard, “Der Traum von Olympia” kể câu chuyện về Samia Yusuf, một vận động viên chạy nước rút – người đại diện cho Somalia tham dự Olympic Bắc Kinh 2008 .

Ulli Lust có thể là một trong số họa sĩ truyện tranh nổi tiếng nhất của Đức và thường đăng tải các câu chuyện nhỏ online. “Heute ist der letzte Tag vom Rest deines Lebens” có thể nói là câu chuyện nổi tiếng nhất của cô ấy. Bộ truyện tranh tự thuật dựa trên chuyến đi vòng quanh nước Ý vào mùa hè năm 1984.

Rất có thể, bạn đã nghe thấy cái tên Felix Mendelssohn, nhà soạn nhạc cổ điển nổi tiếng trên thế giới. Và đây là lúc bạn biết đến 2 người con trai của ông ấy, Karl and Paul. Cuốn truyện tranh chính là lời của người em Paul kể về cuộc đời người anh, Karl.

Bạn đang đọc nội dung bài viết Truyện Tranh Tiếng Anh Cho Bé trên website Maytinhlongthanh.com. Hy vọng một phần nào đó những thông tin mà chúng tôi đã cung cấp là rất hữu ích với bạn. Nếu nội dung bài viết hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!