Top 6 # Xem Nhiều Nhất Web Học Tiếng Nga Mới Nhất 3/2023 # Top Like | Maytinhlongthanh.com

Học Tiếng Nga Qua Con Người Nga (Phần 2)

Trước hết, chúng ta cùng xác định chúng ta học tiếng Nga cũng như bất kỳ tiếng nước ngoài khác để làm gì? – 2 từ “GIAO TIẾP”, dù các bạn đang là học sinh hay sinh viên hay các bạn đứng ở bất kỳ cương vị nào. Những điểm số trên lớp chỉ đánh giá 1 phần rất nhỏ khả năng nắm bắt ngôn ngữ của bạn. Đánh giá 1 người học tốt tiếng hay không, người ta dựa vào 4 tiêu chí “NGHE, NÓI, ĐỌC, VIẾT”, có nghĩa là thứ nhất, người học có khả năng nghe hiểu các thông tin được truyền đạt qua các phương tiện như radio, tivi, hay truyền miệng; thứ hai, có khả năng thực hiện tốt các hoạt động giao tiếp trong cuộc sống hàng ngày, biết thể hiện các quan điểm cá nhân bằng ngôn ngữ đang học; thứ ba, có khả năng đọc hiểu thông tin trên những tài liệu như sách, báo, tạp chí,…bằng ngôn ngữ đang học; và thứ tư, có khả năng viết tiểu luận đúng chuẩn mực ngữ pháp. Các bạn có thể hình dung 1 người nghe nhưng không hiểu thì giống như bị điếc, không biết nói thì giống như bị câm, không biết đọc thì cũng sẽ không biết viết, như vậy thì không khác gì mù chữ rồi. Do vậy thiếu 1 trong những kỹ năng trên thì người học không thể giao tiếp hay tiếp nhận thông tin 1 cách bình thường được. 1. Khác về Triết lý cuộc sống

Khi nhìn nhận hay giải quyết vấn đề gì đó, người Nga cũng như người châu Âu, thường đề cập thẳng vào vấn đề. Họ đi thẳng vào cái mà họ cần nói đến, không giống như người Á Đông thường tiệm cận từ xa đến gần, từ xung quanh rồi mới đến bản chất.

Người Nga có 2 câu nói khác nhau, “безнравственный поступок” và “аморальный поступок”, nhưng chúng đều dịch là “hành động vô đạo đức”. Về đạo đức, tiếng Nga có 2 khái niệm khá khác nhau là “Нравственность” và “Мораль” (gần như “Đạo lý” trong tiếng Việt). Họ rạch ròi vậy, nên trong cuộc sống, nhất là dưới sự tác động của kinh tế thị trường hiện nay, những phạm trù đạo đức của họ đứng vững, không bị những gì thuộc về vật chất tác động để hạ thấp ngưỡng đạo đức trong xã hội.

Ngày nay, người Nga vẫn nói sao làm vậy. Điều này như một thói quen “bẩm sinh” đã xuất hiện từ rất lâu trong con người Nga. Họ nói gì thì sẽ làm y như thế, không tìm cách “biến tấu” để xử sự tối ưu có lợi cho mình. Từ đó mới xuất hiện thành ngữ “Nga ngố” để chỉ người Nga, và khá phổ biến cho đến nay.

Theo cảm nhận của Việt Kiều tại Nga qua hàng chục năm sống tại Nga và vài năm thực tế làm việc tại Việt Nam, có thể coi ngưỡng đánh giá đạo đức của Việt Nam ta hiện nay và Nga khác nhau 1 bậc.

Nếu ta coi là “Khôn ngoan” thì người Nga coi là “Xảo trá”;

3. Khác về tính cách

Nếu ta coi là “Xảo trá” thì với người Nga là “Lừa gạt”;

– Trung thực trong suy nghĩ, lời nói và việc làm

Nếu ta coi là “Lừa nhau” là điều bình thường diễn ra hằng ngày trong cuộc sống thì người Nga coi đó là “Lừa gạt mức độ hình sự và phải đi tù”.

Người Nga và người Việt cũng khác nhau rất nhiều về tính cách. Đặc biệt là những tính cách sau:

– Lòng trắc ẩn trong suy nghĩ và hành động

Với họ, việc giữ lời hứa và làm đúng những gì đã hứa, đã giao ước là đánh giá chuẩn mực khi nhìn nhận con người, dù là trong bất cứ mối quan hệ nào, từ gia đình, láng giềng, bạn bè hay đồng nghiệp. Còn đối với ta, ngay từ những năm 80 đã có câu: “Quân tử nhất ngôn là quân tử dại, quân tử nói lại là quân tử khôn.”

4. Khác về cách nói

Do đó, ngày nay, cách ứng xử của ta rất khác biệt với họ. Cần lưu ý việc giữ trung thực khi giao tiếp hay giao ước với người Nga, nếu ta không muốn bị đánh giá thấp phẩm chất của mình.

Chúng ta đều biết, lòng trắc ẩn phát sinh từ chính lương tâm (chân tâm) của con người. Người Nga coi Отзывчивость (lòng trắc ẩn, cảm thông…) là quà tặng của Thượng đế cho dân tộc Nga, là vũ khí chiến thắng cái độc ác. Họ tỏ lòng trắc ẩn với một ai hay một điều gì đó, đó là lương tâm thực sự của họ, không giả tạo, xảo trá, không hề lừa lọc, nịnh bợ ai. Đó là bài học mà chúng ta cần học tập từ người Nga, để áp dụng vào cuộc sống và để không phạm sai lầm khi giao tiếp và làm việc với người Nga.

Học tiếng Nga qua các diễn đạt ngắn gọn của người Nga

Tiếng Việt là ngôn ngữ tượng hình, giàu âm hưởng và diễn đạt hình tượng nên việc dùng hơi thái quá trong tiếng Việt cũng là chuyện bình thường. Nhưng với tiếng Nga thì sự chặt chẽ, súc tích, diễn cảm của khiến cho đôi khi, nếu chuyển nguyên văn tiếng Việt sang tiếng Nga thì dễ bất cập, không bình thường.

Ví dụ một số cụm từ không thể dịch sát nghĩa sang tiếng Nga

– “Cộng đồng” trong câu “Vì sức khỏe cộng đồng” theo nghĩa tiếng Việt là toàn thể mọi người trong xã hội, nhưng nếu dịch là “Сообщество” thì sẽ sai vì “Сообщество” trong tiếng Nga để chỉ 1 nhóm gắn bó nào đó trong xã hội.

– “Dân sinh” khi nói “Xây dựng cầu dân sinh”. Thú thật, không biết dịch thế nào cho đúng, vì trừ cầu quân sự ra thì cầu nào chẳng phục vụ cho cuộc sống của nhân dân?!

– Nếu chuyển “Xã hội hóa Y tế” sang tiếng Nga thì gặp vấn đề là tiếng Nga không có khái niệm đó. Nếu dịch theo bản chất là “приватизация” (tư nhân hóa) thì sẽ bị phê bình là thiếu quan điểm.

5. Khác về quan niệm sống, lối sống

Không chỉ tính cách mà lối sống giữa người Việt Nam và người Nga cũng có sự khác biệt.

Ở Nga, ở các bến tàu, bến xe, nhà chờ, việc gửi đồ đạc nhờ người hành khách cùng ngồi chờ với mình để mình có thể đi việc riêng vài phút là chuyện bình thường. Nhưng ở Việt Nam thì tuyệt đối không được.

Hiểu thêm về người Nga giúp học tiếng Nga tốt hơn

Ở Nga, bà con ở nơi khác đến thăm và ở lại nhà của chủ nhà được coi là vinh dự, thể hiện sự gắn bó dòng tộc. Ở Việt Nam ta thì nên thuê khách sạn rồi đến thăm sau thì tốt hơn.

Tags: học tiếng Nga giao tiếp, học tiếng Nga, người Nga, học tiếng Nga bồi, học tiếng Nga cho người Việt, tự học tiếng Nga, cách học tiếng Nga, tính cách người Nga, người Nga và người Việt, văn hóa người Nga, phong cách sống của ​người Nga.

Ở vùng quê Nga, khi con cái có gia đình mà ở bố mẹ, bố mẹ thường làm thêm căn nhà nhỏ để ở, còn con cái sống trong căn nhà của họ. Ở ta thì không gặp như vậy, dù ta thường có quan niệm “bố mẹ hy sinh vì con cái”.

Học tiếng Nga giao tiếp qua tính cách người Nga không chỉ để giao tiếp đơn thuần, mà còn là học tập những quan niệm, phẩm chất tốt đẹp của họ. Tìm hiểu văn hóa và con người Nga mang lại bài học và sự phong phú kiến thức, giúp việc học tiếng Nga thêm thú vị.

Các Trang Web Học Tiếng Anh

Hãy truy cập nguồn tài liệu tiếng Anh trên mạng hoàn toàn miễn phí của Hội đồng Anh.

Học tiếng Anh qua các bài tập

Bạn có thể học tiếng Anh trực tuyến hoàn toàn miễn phí sử dụng trang web của Hội đồng Anh dành cho học viên Người lớn. Trang web bao gồm hàng tram trang tài liệu audio, text, video, và hơn 2000 bài tập tương tác. Bạn cũng có thể trở thành thành viên và đóng góp tài liệu cho trang web, kết nối với các thành viên khác, và tải tài liệu hoàn toàn miễn phí.

LearnEnglish website

Học tiếng Anh qua các trò chơi

Bạn có thể học tiếng Anh một cách vui và thú vị thông qua các trò chơi và truyện cười. Bạn có thể tìm kiếm các trò chơi với nhiều phong cách khác nhau giúp luyện tiếng Anh hoặc chỉ đơn giản vì mục đích giải trí.

LearnEnglish website: Fun & Games

Học tiếng Anh qua tài liệu audio và video

Chúng tôi cung cấp một lượng lớn tài liệu audio và video phục vụ việc thực hành ngôn ngữ. Những tài liệu này bao gồm các câu truyện dạng audio, các chương trình dạy tiếng Anh được sản xuất bởi BBC, và các video hướng dẫn cách giao tiếp chính xác trong các trường hợp khác nhau.

LearnEnglish website: Listen & Watch

Học tiếng Anh sử dụng di động

Hội đồng Anh đã phát triển một lượng lớn các ứng dụng trên di động cho việc học tiếng Anh, sử dụng trên các thiết bị khác nhau như iPhone, iPad, Nokia, Samsung, Ovi, và Android. Những ứng dụng này bao gồm các file audio, phim truyền hình, quiz, các trò chơi và bài tập giúp luyện ngữ pháp, từ vựng, và phát âm.

LearnEnglish website: Apps

Học tiếng Anh cho Trẻ em

LearnEnglish Kids là một trang web vui và bổ ích giúp trẻ từ 5-12 tuổi học tiếng Anh. Trang web cung cấp các trò chơi từ vựng và ngữ pháp, các bài hát, câu truyện, video, và một lượng lớn bài tập giúp phát triển các kỹ năng ngôn ngữ. LearnEnglish Kids đồng thời cũng rất hữu ích với giáo viên và phụ huynh với hàng trăm tài liệu có thể in được, đồng thời hỗ trợ phụ huynh trong việc giúp trẻ tự học tại nhà.

LearnEnglish Kids website

Học tiếng Anh cho Thanh thiếu niên

Nếu bạn trong độ tuổi thanh thiếu niên và muốn học tiếng Anh, LearnEnglish Teens là một trang web hữu ích. Được thiết kế cho lứa tuổi 13 đến 17, trang web cung cấp các bài luyện và tips chuẩn bị cho các kỳ thi, bổ trợ kiến thức ngữ pháp và từ vựng, cùng nhiều bài tập, video, trò chơi, câu đố vui và bổ ích.

LearnEnglish Teens website

Tiếng Anh Thương mại

Bạn đã có thể sử dụng tiếng Anh nhưng muốn cải thiện vốn tiếng Anh dùng trong môi trường làm việc thương mại? Bạn có bao giờ băn khoăn liệu vốn tiếng Anh của mình đã đạt chuẩn thương mại hay chưa? Bạn có ý định làm việc tại một tổ chức, cơ quan ở nước ngoài sử dụng ngôn ngữ tiếng Anh? Chúng tôi có một nguồn tài liệu giúp bạn bồi dưỡng vốn tiếng Anh thương mại phục vụ đúng mục đích của mình.

LearnEnglish website: Business & Work

Học tiếng Anh với Bóng đá

Nếu bạn đang học tiếng Anh và đồng thời có sở thích bóng đá, Premiere Skills English sẽ giúp bạn bồi dưỡng vốn tiếng Anh trong quá trình tìm hiểu về các câu lạc bộ và cầu thủ giải ngoại hạng Anh. Bạn cũng có thể tìm hiểu thêm về các trận đấu và luật thi đấu giải ngoại hạng Anh thông qua các trò chơi và đố vui.

Premier Skills English website

Khóa Học Tiếng Nga, Trung Tâm Dạy Tiếng Nga, Lớp Tiếng Nga Tại Hà Nội

KHÓA HỌC TIẾNG NGA GIAO TIẾP, TRUNG TÂM DẠY TIẾNG NGA TẠI HÀ NỘI, ĐỊA CHỈ ĐÀO TẠO TIẾNG NGA CHO NGƯỜI CHƯA BIẾT GÌ?LUYỆN THI CHỨNG CHỈ TIẾNG NGA A1,A2,B1,B2. ĐĂNG KÝ THI TIẾNG NGA Ở ĐÂU TẠI HÀ NỘI, NHẬN DẠY GIA SƯ, HỢP ĐỒNG TIẾNG NGA TRÊN TOÀN QUỐC. DẠY TIẾNG NGA ONLINE. KHÓA HỌC TIẾNG NGA ONLINE.

Chương trình đào tạo tiếng Nga tại CÁC KHÓA HỌC TIẾNG NGA TẠI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ, HỌC TIẾNG NGA GIAO TIẾP, TIẾNG NGA CHO NGƯỜI MỚI BẮT ĐẦU, LỚP HỌC TIẾNG NGA CHO NGƯỜI CHƯA BIẾT GÌ TẠI HÀ NỘI VIET-EDU được thiết kế phù hợp với những đối tượng có khác nhau. Các khóa học tiếng Nga cho người du học, Xuất khẩu lao động, Đoàn tụ gia đình…Được giảng dạy với đội ngũ giáo viên có nhiều kinh nghiệm giảng dạy, giáo trình cập nhật mới và hiện đại nhất ! NỘI DUNG CÁC KHÓA HỌC TIẾNG NGA TẠI VIET-EDU (GIẢM NGAY 500K KHI HỌC VIÊN ĐĂNG KÝ TRƯỚC NGÀY KHAI GIẢNG ÁP DỤNG TRONG THÁNG 8/2018)

Các lớp học tiếng Nga khai giảng liên tục ca học: sáng, chiều, tối hoặc thứ 7+ chủ nhật trong tuần. Cam kết chất lượng giảng dạy tốt, sau khi tham gia khóa học tiếng Nga tại trung tâm học viên có thể tự tin giao tiếp tốt, sử dụng thành thạo 4 kỹ năng: Nghe, nói, đọc, viết.

· Biết Nghe – Nói – Đọc – Viết cơ bản tiếng Nga theo đúng chuẩn. Khả năng của bạn sau khi tham dự khóa học tiếng Nga

· Được tạo nền tảng tiếng Nga tốt để có thể học tiếp lên cao hoặc cũng có thể tự học tiếp khi sang Nga. · Có thể đi Du lịch, mua bán, đàm thoại các câu nói thông dụng hàng ngày của người Nga. · Tự điền thông tin cá nhân vào các Hồ sơ tiếng Nga online trên Internet.

· Học sinh, sinh viên hoặc bất kỳ ai có niềm đam mê tiếng Nga Ai nên tham gia chương trình đào tạo tiếng Nga?

· Những người đã và đang làm việc hoặc chuẩn bị làm việc với người Nga · Các du học sinh, người xuất khẩu lao động sang Nga

· Bạn được học tại trung tâm theo đúng chuẩn Ngoại ngữ của trường Đại học Ngoại ngữ Môi trường học tập tại trung tâm thế nào?

· Đội ngũ giảng viên đến từ Khoa tiếng Nga – Đại học Ngoại ngữ và Đại học Nhân văn · Cơ sở vật chất: hiện đại, phòng học điều hòa, màn hình LCD để chiếu video giúp việc học nhanh hiểu và dễ tiếp thu hơn

· Trung tâm áp dụng chế độ Quyền lợi của Học viên HỌC BỔNG MIỄN PHÍ 100% HỌC PHÍ KHÓA TIẾP THEO cho những Học viên chăm chỉ, có tiến bộ trong học tập và đạt điểm tuyệt đối bài Kiểm tra cuối khóa. · Cuối khóa học, Trung tâm tổ chức thi cấp chứng chỉ tiếng Nga có giá trị tại Việt Nam hoặc đăng ký cho các bạn thi Chứng chỉ tiếng nga quốc tế. · Học viên được giảm 20% học phí cho Khóa học tiếp theo hoặc các khóa học khác tại Trung tâm. · Giảm 10% học phí cho nhóm đăng ký từ 3 người và 20% cho nhóm đăng ký từ 5 người trở lên.

Ngoài ra, trung tâm còn nhận dạy tiếng Nga online theo nhu cầu của từng học viên: học phí và chương trình học liên hệ trực tiếp cô Nga 0976759122 để biết chi tiết.

TRUNG TÂM NGOẠI NGỮ VIET-EDU Đ/C: 2A3- TTGV trường ĐH Ngoại Ngữ – ĐH Quốc Gia Hà Nội. Tòa nhà đào tạo: TTGV Trường ĐH Ngoại Ngữ Mail: ngant@giaoducvietnam.edu.vn Hotline: 09.76.75.9122 (Gặp Cô Nga)

LỚP MỚI NHẤT KHAI GIẢNG 13/08 – CA TỐI 2-4-6 LỚP HỌC THỨ 7 + CN KHAI GIẢNG 18/08

Hình ảnh lớp học tiếng Nga tại trung tâm VIET-EDU – lớp Ms Nhung K03.1

Chúng Ta Học Tiếng Nga

Học tiếng Nga

URL rút ngắn

Xin chào các bạn! ЗДРАВСТВУЙТЕ!

Ta sẽ ôn lại những gì đã học trong bài trước. Chúng ta đã học cách chào hỏi, nói tên, họ và nghề nghiệp của mình.

МЕНЯ ЗОВУТ ТАНЯ РУМЯНЦЕВА. Я ДИКТОР.

Các bạn nhớ ra rồi chứ? Đúng, đó là phát thanh viên của chúng tôi, chị Tania Rumyantseva.

Còn bây giờ, chúng ta học cách đặt câu hỏi. Chúng ta làm quen với một người và muốn hỏi tên người đó là gì. Cần nói như thế nào?

КАК ВАС ЗОВУТ?

МЕНЯ ЗОВУТ ТАНЯ РУМЯНЦЕВА.

Chúng ta sẽ nhớ lại các tên họ trong bài học thứ nhất.

КАК ВАС ЗОВУТ?

МЕНЯ ЗОВУТ НИНА ВЛАСОВА.

КАК ВАС ЗОВУТ?

МЕНЯ ЗОВУТ ЛЕНА БУРОВА.

Còn bây giờ chúng ta sẽ đề nghị Tania giới thiệu các bạn của mình và thành phố của mình. Nếu chúng ta muốn nhận được thông tin về người chưa quen, ta sẽ hỏi xem, đây là ai: КТО ЭТО?

ЭТО МОЙ ДРУГ. ЕГО ЗОВУТ АНТОН. ОН СТУДЕНТ. – Đây là người bạn của tôi. Anh ấy tên là Anton. Anh ấy là sinh viên.

Chị Tania còn có những người bạn khác. Nào chúng ta sẽ hỏi về họ. Tania sẽ nói cho biết, cần dùng câu hỏi nào bằng tiếng Nga, còn các bạn hãy nhắc theo Tania.

КТО ЭТО?

ЭТО МОЯ ПОДРУГА. ЕЕ ЗОВУТ НИНА. ОНА КОРРЕСПОНДЕНТ – Đây là bạn gái của tôi. Chị ấy tên là Nina. Chị ấy là phóng viên.

Tania đã giới thiệu cho chúng ta hai người bạn của mình. Anton là đàn ông, từ ДРУГ là giống đực, vì thế Tania đã dùng đại từ sở hữu giống đực МОЙ. Giống đực có cả danh từ động vật và danh từ bất động vật. Thí dụ: ЭТО МОЙ ГОРОД – Đây là thành phố của tôi.

Còn khi Tania giới thiệu Nina, chị ấy dùng danh từ giống cái ПОДРУГА và đại từ sở hữu giống cái МОЯ. Dùng cả cho các danh từ bất động vật. Thí dụ: ЭТО МОЯ КОМНАТА – Đây là căn phòng của tôi.

Còn có thể trả lời câu hỏi: Đây là ai – КТО ЭТО?

Thí dụ:ЭТО МОЙ БРАТ. ЕГО ЗОВУТ СЕРГЕЙ. – Đây là anh trai của tôi. Anh ấy tên là Sergei.

ЭТО МОЯ СЕСТРА. ЕЕ ЗОВУТ МАША. – Đây là em gái của tôi. Cô ấy tên là Masha.

Như vậy, với tất cả những từ giống đực ta dùng từ sở hữu МОЙ, với tất cả những từ giống cái ta dùng từ sở hữu МОЯ.

Hôm nay chúng ta đã biết những từ mới sau đây: ДРУГ – người bạn trai; ПОДРУГА – người bạn gái; БРАТ – anh trai, em trai; СЕСТРА – chị gái, em gái.

Các bạn biết một số tên người Nga: ТАНЯ, МАША, НИНА, ЛЕНА, АНТОН, СЕРГЕЙ.

Cũng như từ chỉ nghề nghiệp: ДИКТОР, КОРРЕСПОНДЕНТ, ПРОДАВЕЦ, СТУДЕНТ.

Các bạn hãy thử đặt lời đối thoại theo mẫu sau: КТО ЭТО? ЭТО МОЙ ДРУГ. ЕГО ЗОВУТ СЕРГЕЙ. ОН ДИКТОР.

Xin các bạn đừng quên luyện cách hỏi để biết tên người đối thoại với mình.

КАК ВАС ЗОВУТ? МЕНЯ ЗОВУТ ТАНЯ.

* **

Các bạn thân mến, bài học tiếng Nga của chúng ta hôm nay đến đây tạm dừng.

ДО СВИДАНИЯ!