Top 6 # Xem Nhiều Nhất Video Hướng Dẫn Học Ngữ Pháp Tiếng Anh Mới Nhất 1/2023 # Top Like | Maytinhlongthanh.com

Hướng Dẫn Học Ngữ Pháp Tiếng Pháp Căn Bản

Danh từ giống đực: garçon (cậu bé), homme (người đàn ông), jour (ngày), père (bố)…

Danh từ giống cái: fille (cô bé), femme (người phụ nữ), nuit (đêm), mère (mẹ)…

Cả 2 giống: professeur (giáo viên), dentiste (nha sĩ), auteur (tác giả)…

Danh từ có thể thay đổi theo số lượng ( singulier: số ít hay pluriel: số nhiều) hoặc giống ( le boulanger/la boulangère: người bán bánh mì)

Đại từ (le pronom)

Các ngôi trong tiếng Pháp bao gồm:

Nếu trong trường hợp chỉ một nhóm người vừa có nam và nữ ở ngôi thứ ba số nhiều, ta sử dụng ils.

Động từ (le verbe)

Động từ trong tiếng Pháp được chia làm 3 nhóm (3 groupes):

Nhóm 1 (1er groupe): những động từ có đuôi -er như aimer (yêu), manger (ăn), chanter (hát), regarder (nhìn)…

Nhóm 2 (2ème groupe): những động từ có đuôi -ir như finir (kết thúc), réussir (thành công), haïr (căm thù)…

Nhóm 3 (3ème groupe): những động từ còn lại, được xem là bất quy tắc (irrégulaire) như aller (đi), avoir (có), faire (làm), être (thì, là, ở, bị, được)…

Đặc biệt, trong tiếng Pháp có một dạng gọi là động từ tự phản (verbe prominal) mang nghĩa phản thân, hỗ tương hoặc tự động gây ra… Ví dụ: se réveiller (tự thức dậy), se regarder(nhìn nhau), s’appeler (xưng danh)…

Các thì (les temps)

Passé simple

Passé composé de l’indicatif

Passé antérieur

Conditionnel présent

Conditionnel passé

Các cách (Les modes)

Danh từ trạng ngữ Le nom complément circonstanciel Danh từ làm trạng ngữ khi nó cho biết trong điều kiện nào hoặc trong tình huống nào mà động từ diễn đạt sự hoàn tất của hành động. Các trạng ngữ trả lời những câu hỏi : ở đâu ? khi nào ? bằng cách nào ? thế nào ? tại sao ? bao nhiêu ? v.v… Chúng được đặt sau động từ. Như vây có những trạng ngữ chỉ nơi chốn, chỉ thời gian, chỉ phương cách, chỉ sự đo lường, chỉ sự kèm theo, chỉ sự khiếm khuyết, chỉ nguyên nhân, chỉ mục đích hoặc lợi ích, chỉ giá cả, chỉ phương tiện, v.v…

Sự cấu tạo của trạng ngữ (Construction des compléments circonstanciels) Trạng ngữ, thường được dẫn đến bởi giới từ, cũng có thể được cấu tạo trực tiếp :Elle vient cette semaine à Paris. (Tuần này,cô ấy đến Paris)Elle marche avec lenteur. (Bà ấy bước đi chậm chạp)Depuis mardi, je ne l’ai pas vu. (Từ thứ ba, tôi đã không gặp anh ta)II est parti mardi. (Ông ấy đã đi hôm thứ ba)

* Trạng ngữ chỉ nơi chốn được đặt sau động từ và trả lời những câu hỏi : Trạng ngữ chỉ nơi chốn. (Le complément circonstanciel de lieu) ở đâu ? (où ?), từ đâu ? (d’où), qua đâu ? (par où ?) Theo nghĩa đen, nó diễn đạt như sau : – nơi chúng ta ở :Je réside à Lyon. (Ông ấy cư trú tại Lyon) – nơi chúng ta đi đến :Elle se rend à la campagne. (Cô ấy đi về đồng quê) – nơi từ đó chúng ta ra đi :Un rat sortit de terre. (Con chuột từ dưới đất chui lên). – nơi mà chúng ta tránh xa ra :Elle éloigna la lampe du livre. (Cô ấy đã đưa ngọn đèn tránh xa quyển sách.) – nơi mà chúng ta đi ngang qua :II a sauté par la fenêtre. (Hắn ta đã nhẩy ngang qua cửa sốj Theo nghĩa bóng, trạng ngữ có thế cho biết nguồn gốc của một người:II est issu de famille paysanne. (Ông ấy xuất thân từ gia đình nông dân) * Trạng ngữ có thế được đưa đến bởi những giới từ như sau :à : II est arrivé à la gare. (Anh ấy đã đến nhà ga)II puise de l’eau à une source. (Nó múc nước ở một con suối.)de : Elle s’écarte de la route:(Cô ấy tránh xa con đường.)II est né de parents modestes. (Cậu ấy được sinh ra từ cha mẹ khiêm tốn)par : Le train passe par la vallée. (Tàu hỏa đi ngang qua thung lũng).vers : Elle marche vers la voiture. (Cô ấy đi hướng về chiếc xe}chez : Elle se rend chez son ami. (Cô ấy đến nhà người bạn)dans : Entrez dans la chambre. (Hãy vào phòng ngủ)sur : Mettez le livre sur la table. (Hãy đặt quyến sách lên bàn)sous : Cherchez sous le buffet. (Hãy tìm dưới tủ buýp-phê)pour : Elle a pris le train pour Toronto. (Cô ấy đã đáp chuyến tàu hỏa đi Toronto)en : Restez en classe. (Các em hãy ở lại trong lớp) và bởi các từ parmi (kèm theo từ số nhiều), jusqu’à, contre, v.v…Lựu ý : Trạng ngữ có thể được cấu tạo không có giới từ (đừng nhầm lẫn với “bố ngữ sự vật trực tiếp”)II demeure rue Victor Hugo. (Anh ấy ở đường Victor Hugo)

* Trạng ngữ chỉ thời gian trả lời những câu hỏi : Trạng ngữ chỉ thời gian (Le complément circonstanciel de temps) khi nào ? (quand ?), bao lâu ? (combien de temps ?), từ bao lầu ? (depuis combien de temps). – ngày giờ của hành động : Je prends des vacances en aout. (Tôi nghỉ phép vào tháng tám) – thời điểm của hành động : Elle est sortie à cinq heures. (Cô ấy đi khỏi lúc 5 giờ) – thời lượng của hành động : II marcha trente jours. (Ông ấy đã đi bộ 30 ngày.) * Trạng ngữ chỉ thời gian có thể được dẫn đến bởi những giới từ như sau :à : À l’aube, la campagne s’anime. (Vào lúc bình minh, đồng quê trở nên nhộn nhịp.)de : II est venu de bonne heure. (Anh ấy đã đến từ sớm)dans : J’aurai terminé dans un instant. (Tôi sẽ làm xong trong chốc lát)en : La neige est tombée en janvier. (Tuyết đã rơi vào tháng giêng)vers : Le vent se leya vers le soir. (Gió đã nổi lên vào buổi tối)sur : Elle rentrera sur les six heures. (Khoảng sau sáu tiếng đồng hồ, cô ấy sẽ trở về)pour : Elle est partie pour deux jours. (Bà ấy đã ra đi trong vòng hai ngày)durant : Je l’ai vu durant mon voyage. (Tôi đã gặp anh ấy trong khi tôi đi du lịch)Lưu ý : Trạng ngữ chỉ thời gian có thế được cấu tạo trực tiếp không có giới từ (đừng nhầm lẫn nó với “bổ ngữ sự vật trực tiếp”)II resta un mois à l’étranger. (Ông ấy đã ở lại nước ngoài một tháng)

* Các trạng ngữ này trả lời những câu hỏi : Trạng ngữ chỉ giá cả và đo lường (Les compléments de prix et de mesure) giá nào ? (à quel prix) bao nhiêu ? (combien ?). Chúngng diễn đạt như sau : – giá cả :II a payé ce terrain une forte somme. (Ông ấy đã trả một số tiền lớn cho khu đất này.) – kích thước đo lường :La piste du stade mesure quatre cents mètres. (Đường băng sân vận động đo được bốn trăm mét) – trọng lượng :Ce paquet pèse trois kilos. (Gói hàng này cân nặng ba ký). * Các trạng ngữ này có thể được dẫn nhập bởi cát giới từ như sau :à : Le terrain est à un prix excessif. (Khu đất trị giá ở mức quá đáng)pour : Pour cette somme, je vous le donne. (Với số tiền này, tôi giao cho bạn cái đó)de : Le thermomètre est descendu d’un degré. (Nhiệt kế đã hạ xuống một độ)sur : La plage s’étend sur plusieurs kilomètres. (Bờ biến trải đài trên nhiều cây số)Lưu ý : Các trạng ngữ này có thể được cấu tạo trực tiếp (đừng nhầm lẫn vối “bô ngữ sự vật trực tiếp”) Un tableau de maître se vend plusieurs millions. (Một bức danh họa được bán nhiều triệu bạc)

* Các trạng ngữ chỉ sự đồng hành và sự khiếm khuyết trả lời những câu hỏi : Trạng ngữ chỉ sự đồng hành và sự khiếm khuyết. (Les compléments circonstanciels d’accompagnement et de privation) được kèm theo bởi ai ? hoặc bởi cái gì ? (accompagné de qui ? ou de quoi ?) với ai ? hoặc với cái gì ? (avec qui ou quoi ?) ; không được kèm theo bởi ai ? hoặc bởi cái gì ? (sans être accompagné de qui ? ou de quoi ?). Chúng diễn đạt như sau : – sự đồng hành :II est parti en vacances avec sa mère.(Nó đã đi nghỉ cùng với mẹ nó)L’appareil est vendu avec ses accessoires. (Cái máy được bán kèm theo phụ tùng.) – sự khiếm khuyết :Elle est venue sans son frère. (Cô ấy đến mà không có anh cô ấy) * Các trạng ngữ chỉ sự kèm theo và sự khiếm khuyết có thể được đưa đến bởi những giới từ như sau :avec : Elle se promène avec son chien. (Bà ấy dẫn chó đi dạo chơi)Elle est partie avec des amis. (Cô ấy đã ra đi cùng với những người bạn)sans : II voyage sans sa femme. (Ông ấy đi du lịch mà không có vợ ông đi cùng)II vit seul, sans ressources. (Anh ta sống một mình, mà lại nghèo)

* Trạng ngữ chỉ mục đích hoặc lợi ích trả lời những câu hỏi được đặt ra sau động từ : Trạng ngữ chỉ mục đích hoạc lợi ích. (Le complément circonstanciel de but ou d’intérêt) với ý định gì ? [dans quelle intention ?], vì lợi ích của ai ? [au propt de qui ?] hoặc để chống lại ai hoặc chống lại cái gì ? [contre qui ? ou contre quoi ?]. Nó diễn đạt như sau : – mục đích :Tout le monde se réunit pour le cortège. (Mọi người tập trung lại đế đi rước) – lợi ích :Elle travaille pour ses enfants. (Bà ấy làm việc vì con cái minh) – thái độ thù địch :II n’a jamais rien fait contre ses amis. (Nó không bao giờ làm điều gì để chống lại bạn bè của nó) Trạng ngữ chỉ mục đích hoặc lợi ích có thể được đưa đến bởi các giới từ như sau :à : J’ai volé à son secours.(Tôi đã bay đến để cứu nó)pour : Prends un savon pour ta toilette. (Hãy lấy xà-phòng để tắm rửa)dans : Elle travaille dans l’espoir de réussir. (Cô ấy làm việc với niềm hy vọng thành công)contre : II a voté contrè cette loi. (Anh ấy đã bỏ phiếu chống lại luật này.)Vị trí của các trạng ngữ (La place des compléments circonstanciels) Các trạng ngữ thường có một vị trí di động trong câu. Chúng thường được đặt sau động từ và bô ngữ sự vật ; nếu có nhiều trạng ngữ, chúng ta kết thúc câụ bởi trạng ngữ dài nhất :On devinait sa peur, en ce moment, sous l’impassibilité du visage. (Chúng ta dự đoán được nỗi sợ hãi của nó trong lúc này, dưới dáng vẻ thản nhiên trên gương mặt) Dẫu sao thì các trạng ngữ, đặc biệt là các trạng ngữ chỉ nơi chốn và chỉ thời gian, có thể đứng trước động từ :Le mạrdi matin, à huit heures, elle prit l’avion pour Toronto. (Sáng thứ ba, lúc tám giờ, cô ấy đã đi máy bay đến Toronto).

Memrise là một ứng dụng tuyệt vời cho việc học từ vựng. Nó gồm nhiều phần kết hợp với nhau bao gồm flashcard, sound-bytes, mnemonics và neuroscience để giúp bạn ghi nhớ từ vựng một cách nhanh chóng. Nó có khu vực lớn dành cho người học tiếng Pháp từ cấp độ thấp nhất cho tới cấp độ cao nhất.

Trên khắp năm châu, có tới hơn 260 triệu người sử dụng tiếng Pháp. Tại hơn 70 quốc gia trên thế giới, tiếng Pháp là ngôn ngữ hay là một trong những ngôn ngữ chính thức. Đó cũng là tiếng ngước ngoài được học rộng rãi nhất sau tiếng Anh. Pháp là nước có mạng lưới các trung tâm văn hóa dày đặc nhất nhất ở nước ngoài tại đó hơn 750 000 người theo học các khóa tiếng Pháp mỗi năm.

Học tiếng Pháp có thể tạo thuận lợi cho việc học các ngôn ngữ la-tinh khác như tiếng Tây Ban Nha, Ý, Bồ Đào Nha hay Ru-Ma-Ni.

Trước khi sang Pháp du học, bạn nên học tiếng Pháp ở Việt Nam để có đủ trình độ tiếp tục theo học tại Pháp. Vì vậy chúng tôi khuyên bạn nên theo học tiếng Pháp tại các cơ sở uy tín: điều đó không chỉ giúp bạn đạt kết quả cao trong kì thi TCF mà còn tạo cho bạn nền tảng vững chắc, vốn là điều kiện cần thiết cho thành công của mỗi kế hoạch du học tại Pháp.

Học tiếng Pháp ở Việt Nam, tự hoàn thiện các kỹ năng, học nói, đọc sách báo bằng tiếng Pháp, tự tra cứu tư liệu, học các khóa nấu ăn, học hát, xem TV5… không phải là điều quá khó.

Ngọc Sơn là một thí sinh tài năng và để lại nhiều ấn tượng khi lọt vào top 15 cuộc thi Nam vương sinh viên Hà Nội 2012. Với biệt danh Sơn Paris, Ngọc Sơn còn được nhiều người biết đến là một bí thư khóa xuất sắc, một tài năng tiếng Pháp của Học viện Ngoại giao Việt Nam.

Ngọc Sơn hiện đang là sinh viên năm thứ hai Học viện Ngoại giao

* Chào bạn, sau Mr Hà Nội và Facelook 2012, cuộc sống của bạn có nhiều thay đổi không?

– Có nhiều người biết tới Sơn hơn và Sơn cũng nhận được nhiều lời mời tham gia các hoạt động, các phong trào sinh viên hơn. Tuy nhiên, đó cũng là một thử thách với Sơn, vì Sơn phải luôn có trách nhiệm với những hành động và lời nói của bản thân mình.

* Việc tham gia các hoạt động chiếm rất nhiều thời gian của bạn, vậy bạn đã cân bằng chúng như thế nào để không ảnh hưởng tới học tập?

– Ngoài giờ lên lớp, Sơn phải dành thời gian để học thanh nhạc, các động tác vũ đạo và cả viết truyện

– Có lẽ Sơn may mắn hơn các bạn một chút khi được thầy giáo tin tưởng giao phó công việc cho mùa thi Tài năng Tiếng Pháp 2012. Trong đợt thi lần này, Sơn cùng các bạn của Học viện Ngoại giao may mắn đã mang về giải nhì khu vực miền Bắc. Đó có thể là một kết quả chưa như mong muốn, nhưng Sơn thấy hạnh phúc vì ít nhất mình đã khẳng định được bản thân mình. Bên cạnh đó, Sơn cũng tham gia một số hoạt động Tiếng Pháp khác như : Hột trại tiếng Pháp, Ngày hội Cộng đồng Pháp ngữ… và sắp tới là Hanoi Carnival 2012. Hiện tại, Sơn đang là CTV của Hội cựu du học sinh tại Pháp và là phó chủ tịch CLB Tiếng Pháp của Học viện Ngoại giao.

– Cảm giác rất bất ngờ và vui sướng, khi lắng nghe những lời khen, những lời góp ý của mọi người, Sơn cảm thấy rất hạnh phúc. Có lẽ tiết mục của mình đã gây được ấn tượng với BGK cũng như khán giả. Nhưng cuộc thi còn đang tiếp tục và còn rất rất nhiều những gương mặt tài năng, cá tính khác, chắc chắn Sơn phải cố gắng thật nhiều hơn nữa.

– Sơn xin hứa rằng đó sẽ là một tiết mục được đầu tư kĩ càng nhất về ý tưởng, nội dung và cả phong cách trình diễn. Khán giả sẽ không chỉ cười mà có cả nước mắt. Còn tên tiết mục và thông tin cụ thể Sơn xin phép được giữ kín cho đến ngày thi Chung kết nếu Sơn có may mắn đó. (cười)

Hướng Dẫn Học Tiếng Anh Giao Tiếp Qua Video

1. Học tiếng Anh giao tiếp qua video phù hợp với ai?

– Video học tiếng Anh giao tiếp của English4u phù hợp với những người phát âm chưa thật sự chuẩn trong giao tiếp, chưa biết nhấn trọng âm. cách lên giọng, ngắt câu như người bản địa.

-Người chán nản sau một thời gian học tập ở trường học các trung tâm anh ngữ khác và không có kết quả tốt.

– Những người thiếu tự tin khi giao tiếp với đồng nghiệp, người nước ngoài và đối tác.

– Học tiếng Anh giao tiếp để didu lịch hoặc phục vụ cho công việc.

– Bạn hiểu đối phương nói gì nhưng lại không thể nói được câu hoàn chỉnh khi giao tiếp.

-Thiếu khả năng diễn đạt thuyết phục khi giao tiếp

Bạn hoàn toàn có thể giao tiếp bằng tiếng Anh

2. Các bước học tiếng Anh giao tiếp qua video

Với mô hình lớp học online tại Enlish4u, chúng tôi sẽ hướng dẫn các bạn các bước nói tiếng Anh trong từ buổi học.

Bước 1: Trước giờ học 10 phút, giáo viên và học viên bắt đầu thao tác đăng nhập vào phòng học, test microphone và webcam và kết nối Internet nhằm giúp buổi học diễn ra suôn sẻ, chất lượng.

– Bước 2: Giáo viên và học viên tự giới thiệu nhanh về bản thân trong vòng 5 phút.

-Bước 3: Bắt đầu bài học chính thức

+ Trong quá trình giáo viên nói nếu học viên không hiểu có thể yêu cầu giáo viên nói chậm lại. Tuy nhiên, chúng tôi khuyến khích học viên cố gắng nghe giáo viên nói tiếng Anh ở tốc độ nói bình thường.Trong trường hợp học viên không thể hiểu được giáo viên người bản xứ nói gì, học viên có thể nhờ trợ giảng người Việt Nam (Vietnamese assistant) giải thích.

– Bước 4: Giáo viên kết thúc bài học

+ Giáo viên tổng kết bài học

+ Kết thúc buổi học nếu học viên vẫn còn chưa rõ về nội dung bài học thì có thể gõ câu hỏi của mình vào box chat text bên phải màn hình video của giáo viên. Giáo viên sẽ có trách nhiệm trả lời học viên bằng cách gửi câu trả lời vào trang cá nhân của học viên.

+ Kết thúc buổi học, học viên có trách nhiệm điền vào bảng đánh giá chất lượng buổi học.

Với mô hình dạy tiếng Anh giao tiếp như thế này, những học viên ơ xa cũng có cơ hội học với người bản ngữ và giáo viên nước ngoài.

Hướng Dẫn Tạo Video Nói Tiếng Hindi Sử Dụng Ai

Bài viết này sẽ chỉ cho bạn cách dịch một video sang tiếng Hindi sử dụng AI Speech-To-Text với khả năng chuyển đổi giọng nói Tiếng Anh Ấn thành văn bản.

Bài viết sẽ sử dụng một video mẫu từ Rajya Sabha TV, vốn được chuyển biên bằng AI và được hoàn thiện bởi con người. Trong quá sử dụng, ta sẽ hoàn thiện video này hơn một chút, sau đó dịch nó sang tiếng Hindi, và cuối cùng là sử dụng AI Text-To-Speech để nói nội dung tiếng Hindi này.

Trước hết, hãy bắt đầu với một chút lý thuyết.

Lý thuyết về các thuật toán “Look-Ahead and Forward”

Một thử thách lớn trong việc sử dụng AI chính là cách tận dụng thuật toán Look-Ahead and Forward, được sử dụng trong hầu hết các AI dịch thuật.

Theo Wikipedia, Look-Ahead (backtracking) có nghĩa là “trong các thuật toán backtracking, look-ahead là khái niệm khái quát, chỉ một quy trình phụ, trong đó thuật toán sẽ thử dự đoán ảnh hưởng của việc sử dụng một biến nhanh để đánh giá một trong các giá trị của biến này. Quy trình này có 2 mục tiêu, một là chọn tiếp biến để đánh giá, và hai là xác định trình tự giá trị.”

Còn khái niệm Thuật toán Forward thì lại hơi phức tạp hơn, cụ thể là: trong mô hình hidden Markov (HMM), thuật toán forward được sử dụng để tính “belief state” – tức xác suất xảy ra một trạng thái trong một thời điểm nhất định, dựa vào các bằng chứng có trước. Quá trình này còn được gọi là “filtering” (lọc). Và mặc dù có liên hệ mật thiết với thuật toán Viterbi, thuật toán forward lại hoàn toàn khác biệt.

Cần phải biết gì về các thuật toán Look-Ahead and Forward?

Vậy những điều trên có nghĩa là, AI dịch thuật sẽ tìm kiếm các dấu chấm cấu. Và mỗi khi phát hiện dấu chấm câu, AI sẽ bắt đầu dịch câu đó.

Và vì vậy, bạn cần phải sử dụng ngữ pháp với các dấu câu (mà chủ yếu là dấu chấm câu và dấu phẩy), để đảm bảo hiệu quả hoạt động của các AI dịch text-to-text.

Do đó, nội dung dịch cần phải được đảm bảo về mặt ngữ pháp. Điều này có nghĩa là, bạn cần phải:

Thêm thật nhiều dấu chấm câu! Con người rất dễ dàng hiểu ý nhau, và vì vậy, ta không cần các dấu câu để có thể tách các câu ra riêng, nhưng AI thì lại không thể làm vậy.

Cần phải có một phiên dịch viên chuyên nghiệp điều chỉnh lại video sau khi AI hoàn thành. Khi video đơn giản hơn, thì bạn cũng có thể dịch sang nhiều ngôn ngữ nhanh, mà không cần tốn thời gian do chỉnh lý quá nhiều.

Sau khi hoàn thành, thêm Auto-Overlay để có kết quả cuối cùng. Trong kết quả này, một số từ ngữ đã bị thay đổi, thì được chuyển sang quá khứ, và các câu đều ngắn hơn.

Bây giờ thì chúng ta hãy bắt đầu quá trình dịch!

Dịch nội dung sang tiếng Hindi

Quá trình này sẽ xảy ra trong vài giây, sau đó bạn sẽ thấy file được dịch trong ô Root, được đánh dấu màu vàng như hình dưới.

Sau khi mở file, bạn sẽ thấy bản dịch trong thanh phụ đề. Màu chữ ở ảnh dưới được chỉnh về màu đen để dễ chỉnh sửa hơn.

Luôn luôn chỉnh sửa thủ công lại sau khi dịch để có kết quả tốt nhất.

Ảnh dưới đã sử dụng Auto-Overlay để cho thấy kết quả cuối cùng, trong đó văn bản có màu đen, được đánh dấu vàng với độ trong suốt 80%. Vòng tròn cho thấy rằng ứng dụng đang sử dụng Auto-Overlay lên video, qua đó tạo phù đề mở trên video đó.

Bản dịch trên được dịch hoàn toàn bởi AI, và vì vậy còn sót lại vài lỗi sai và căn sai thời gian. Hãy lưu ý chỉnh sửa thủ công lại sau khi hoàn tất dịch bằng AI.

Vậy là video đã được dịch xong, nhưng làm thế nào để nó nói tiếng Hindi?

Lồng tiếng Hindi bằng AI

Bài viết sẽ chỉ nêu phiên bản đơn giản khác, và vì vậy không bao gồm việc đổi tuổi, giới tính, âm lượng, và tốc độ của giọng đọc.

Bạn cũng có thể cắt ghép đoạn phát biển để phù hợp hơn với bài nói gốc bằng Tiếng Anh.

Sao chép phụ đề từ Video component sang Audio component.

Giọng nhân tạo được lồng tiếng bởi AI.

Ghép file lồng tiếng AI như thế nào?

Có rất nhiều lựa chọn sau khi hoàn tất việc lồng tiếng AI: một vài khách hàng chỉ muốn tải video về và tự chỉnh nó trên nền tảng chỉnh sửa video mà họ quen dùng. Tuy nhiên, ứng dụng lồng tiếng này cũng bao gồm đủ các chứng năng trên, bao gồm:

Tắt tiếng video gốc bằng việc nhấn nút “-” như ở hình dưới.

Thông thường, mọi người sẽ muốn giảm tốc độ lồng tiếng lại. Và vì đây là AI, nên các tông giọng cũng bị hạn chế. Trong khi người thường sẽ thay đổi tông giọng trong giao tiếp, thì AI lại không thể làm vậy, và vì vậy, ta nên chỉnh tốc độ xuống còn 80% để người nghe có thể dễ dàng theo dõi hơn.

Khi cho file giọng AI vào video như một Auto-Overlay, sử dụng nút “+” với file *.mp3

Các đánh dấu trên ảnh trên bao gồm, nút “+” ở cuối để thêm audio overlay, nút “+” và “-” phía trên cho phép thêm/xóa file âm thanh, nơi điều chỉnh tốc độ xuống 80%, và chỗ chỉnh thời gian bắt đầu và kết thúc hội thoại.

Kết quả cuối cùng là như sau. Vẫn còn một số lỗi phải cái thiện như lỗi dừng âm ở 1:57, đây là do ta chỉ sử dụng 1 file mp3 Voice Overlay nhằm giúp phần việc cần làm đơn giản hơn.

Lưu ý

Thông thường, bạn nên chia kịch bản thành nhiều hội thoại nhỏ, giúp AI có thể nói tốt hơn.

Chọn “giới tính” phù hợp cho AI theo đối tượng trong video.

Chọn nhiều kiểu giọng AI khác nhau khi xuất hiện nhiều đối tượng, từ đó giúp người nghe dễ nắm bắt nội dung hơn.

Chú Đại Bi Tiếng Việt Có Video Hướng Dẫn Cụ Thể

1. Lời Chú Đại Bi tiếng Việt

là một trong những thần chú phổ biến, được nhiều phật tử dùng để trì niệm hàng ngày để cầu mong thoát khỏi khổ nạn, tiêu trừ tai ách, hướng tới cuộc sống an nhiên, tự tại.

Nam-mô Đại-bi Hội-Thượng Phật Bồ-tát (3 lần).

Thiên thủ thiên nhãn, vô ngại Đại-bi tâm đà-la-ni.

Nam mô hắc ra đát na đa ra dạ da.

Nam mô a rị da bà lô yết đế, thước bát ra da, bồ đề tát đỏa bà da, ma ha tát đỏa bà da, ma ha ca lô ni ca da. Án tát bàn ra phạt duệ, số đát na đát tỏa.

Nam mô tất kiết lật đỏa, y mông a rị da, bà lô kiết đế, thất Phật ra lăng đà bà.

Nam mô na ra cẩn trì hê rị, ma ha bàn đa sa mế, tát bà a tha đậu du bằng, a thệ dựng, tát bà tát đa, na ma bà già, ma phạt đạt đậu, đát điệt tha.

Án, a bà lô hê, lô ca đế, ca ra đế, di hê rị, ma ha bồ đề tát đỏa, tát bà tát bà, ma ra ma ra, ma hê ma hê, rị đà dựng, cu lô cu lô, kiết mông độ lô độ lô, phạt xà da đế, ma ha phạt xà da đế, đà ra đà ra, địa rị ni, thất Phật ra da, dá ra dá ra.

Mạ mạ phạt ma ra, mục đế lệ, y hê di hê, thất na thất na, a ra sâm Phật ra xá lợi, phạt sa phạt sâm, Phật ra xá da, hô lô hô lô, ma ra hô lô hô lô hê rị, ta ra ta ra, tất rị tất rị, tô rô tô rô, bồ đề dạ, bồ đề dạ, bồ đà dạ, bồ đà dạ, di đế rị dạ na ra cẩn trì địa rị sắc ni na, ba dạ ma na, ta bà ha.

Tất đà dạ, ta bà ha. Ma ha tất đà dạ, ta bà ha. Tất đà du nghệ, thất bàn ra dạ, ta bà ha.

Na ra cẩn trì, ta bà ha. Ma ra na ra, ta bà ha. Tất ra tăng a mục khê da, ta bà ha. Ta bà ma ha, a tất đà dạ, ta bà ha.

Giả kiết ra a tất đà dạ, ta bà ha. Ba đà ma yết tất đà dạ, ta bà ha. Na ra cẩn trì bàn đà ra dạ, ta bà ha. Ma bà lị thắng yết ra dạ, ta bà ha.

Nam mô hắc ra đát na, đa ra dạ da.

Nam mô a rị da, bà lô yết đế, thước bàng ra dạ, ta bà ha.

Án, tất điện đô, mạn đa ra, bạt đà dạ ta bà ha. (3 lần khi trì biến cuối cùng)

2. Video Kinh Chú Đại Bi tiếng Việt dễ học thuộc

Trước khi tiến hành tụng niệm Chú Đại Bi tiếng Việt, mỗi phật tử nên tham khảo cách hướng dẫn trì tụng Chú Đại Bi để việc niệm thần chú đạt hiệu quả nhất.