Việt Nam và Lào không chỉ là quan hệ hợp tác thông thường mà là Quan hệ hữu nghị Việt – Lào. Đây là mối liên kết truyền thống, đoàn kết và hợp tác toàn diện từ lịch sử đến hiện đại. Do đó việc học tiếng Lào nói chung và phiên dịch tiếng Lào nói riêng đang chiếm vị thế, vai trò quan trọng trong thực tiễn.
Phiên dịch là quá trình, hoặc là đồng thời hoặc là liên hoàn, thiết lập sự truyền thông vấn đáp hoặc qua điệu bộ giữa hai hoặc nhiều diễn giả, những người không có khả năng để dùng cùng một bộ các ký tự. Về cơ bản, thao tác phiên dịch ngôn ngữ Lào cũng tương tự đối với tiếng Anh, tiếng Trung,… Tuy nhiên, Phương pháp lĩnh hội tri thức, tìm kiếm cơ hội việc làm đến với người theo học ngôn ngữ này có những đặc điểm riêng. Thông tin cụ thể ở dưới bài viết này.
Trước khi theo học dịch tiếng Việt sang tiếng Lào, cần tìm hiểu về ngôn ngữ này
Tiếng Lào là ngôn ngữ chính của quốc gia Lào, đây là loại ký tự thuộc hệ Tai – Kadai, chịu ảnh hưởng của của tiếng Phạn. Loại ngôn ngữ này cùng với Ả Rập được xếp vào top những ngôn ngữ khó học trên thế giới. Cũng chính vì lý do này, người học tiếng Lào sẽ có nhiều cơ hội tìm được việc làm với mức lương hấp dẫn.
Đối với người Việt theo học phiên dịch tiếng Lào sẽ giúp cho việc giao thương, hợp tác kinh tế – văn hóa,… giữa hai quóc gia ngày càng đi vào chiều sâu và có ý nghĩa thiết thực. Ngôn ngữ Lào có đặc điểm là sử dụng ký tự khác với chữ cái latinh như Việt Nam đang sử dụng. Người Lào dùng chữ Phạn với các ký tự tượng hình. Ngoài ra phiên âm của tiếng Lào lại gần giống tiếng Việt nên người học thường bắt đầu từ giao tiếp sau đó mới học ngữ pháp hoặc học đồng thời.
Học dịch tiếng Việt sang tiếng Lào ở đâu ?
Tại Việt Nam khoa Đông Nam Á học thuộc Đại học khoa học xã hội nhân văn, khoa Quan hệ Quốc tế thuộc Học viên Ngoại giao có tổ chức giảng dạy bộ môn tiếng Lào. Những người có nhu cầu học ngôn ngữ này có thể tìm đến các trung tâm ngoại ngữ dạy tiếng Lào, các kỹ năng dịch Việt – Lào và ngược lại. Cùng với sự phát triển của công nghệ thông tin, các bài giảng về học ngôn ngữ nước láng giềng Việt Nam xuất hiện nhiều trên internet, người có nhu cầu có thể tìm hiểu.
Ứng tuyển phiên dịch viên trong lĩnh vực truyền thông – phát thanh
Nếu là một sinh viên theo học phiên dịch tiếng Lào với kiến thức chuyên môn giỏi, không khó để có thể trở thành biên tập viên trong lĩnh vực truyền thông. Biên tập viên tiếng Lào sẽ làm những việc như biên soạn các tin tức từ các nguồn khác nhau, đăng tin lên báo hoặc truyền hình, phát thanh VOV và các đài địa phương tiếp giáp biên giới Lào…
Cơ quan làm việc sẽ là các đài truyền hình và phát thanh địa phương, đài truyền hình quốc gia VTV4, các kênh đối ngoại, các tờ báo của Đảng và Nhà Nước… Vị trí này giúp người lao động việc được trải nghiệm môi trường làm việc chuyên nghiệp, sáng tạo và đòi hỏi sự kiên trì.
Nhiều tổ chức thuộc lĩnh vực ngoại giao – văn hóa tuyển phiên dịch viên tiếng Lào
Học ngoại ngữ tiếng Lào với kiến thức chuyên môn dịch tiếng Việt sang tiếng Lào tốt là tấm vé thông hành thi tuyển vào các quan ngoại giao như Đại sứ quán, Lãnh sự quán, các cửa khẩu biên giới Việt – Lào. Trở thành công chức của lĩnh vực ngoại giao sẽ được hưởng những đặc quyền riêng hơn hẳn bất kỳ ngành nghề nào. Đây cũng là công việc nhiều người mơ ước.
Với sự hợp tác của Việt Nam – Lào nói riêng và với ASEAN nói chung đang mở ra cơ hội việc làm nhân viên hành chính, văn thư, dịch thuật cho người học phiên dịch ngôn ngữ Lào. Hoặc trở thành cán bộ văn hóa tại các sở ngoại vụ tỉnh/ thành phố giáp danh với Lào. Chỉ cần một vị trí nhỏ trong phòng các phòng ban này cũng có thể mang lại mức lương không dưới 10 triệu đồng/ tháng.
Nếu nắm chắc chuyên môn cùng tri thức dịch tiếng Việt sang tiếng Lào có thể ứng tuyển làm giảng viên
Dựa vào mối quan hệ hữu nghị Việt – Lào trong nhiều năm trở lại đây, cán bộ Lào sang Việt Nam du học lĩnh vực chính trị, học thuật như tìm hiểu về tư tưởng Hồ Chí Minh, Đường lối Đổi mới Cải cách Việt Nam,… ngày càng nhiều. Ngoài ra, Nhà nước ta cũng cử cán bộ sang Lào giảng dạy về văn hóa, triết học … Đòi hỏi một đội ngũ giảng viên am hiểu tiếng Lào và có vốn từ vựng phong phú.
Tuyển làm phiên dịch viên cho các doanh nghiệp và tổ chức xuất bản, in ấn
Hiện nước ta là quốc gia đứng thứ 2 trong danh sách các nhà đầu tư nước ngoài tại Lào. Con số thống kê cho thấy, tính tới tháng 1/2017, 270 dự án đầu tư của doanh nghiệp Việt Nam đã có mặt tại đất nước này, với tổng vốn 5,12 tỷ USD, trong đó có những dự án lớn trị giá hơn 1 tỷ USD đang được triển khai (theo thông tin Bộ Kế hoạch và Đầu Tư Việt Nam)
Qua đó, các doanh nghiệp Việt sẽ cần số lượng lớn đội ngũ kỹ sư, nhân viên có thể giao tiếp thành thạo tiếng Lào. Nhu cầu tuyển phiên dịch viên tiếng Lào chắc chắn sẽ có xu hướng tăng lên trong vài năm tới. Người theo học ngôn ngữ này cần nắm bắt thời cơ “săn” việc làm có mức lương hấp dẫn. Những lĩnh vực đang được đầu tư mạnh là viễn thông, sản xuất hàng tiêu dùng, khai thác năng lượng,…
Nếu thuần thục việc dịch tiếng Việt sang tiếng Lào có thể trở thành giáo viên ngoại ngữ
Trước khi bắt tay vào học Cao học hoặc văn bằng 2, 3 tại Việt Nam, các cán bộ người Lào ắt hẳn sẽ phải học tiếng Việt. Qua đó, người theo học phiên dịch tiếng Lào với chuyên môn tốt có thể có thể ứng tuyển vị trí giáo viên dạy tiếng Việt cho cán bộ Lào, hoặc tại trung tâm cho người có nhu cầu học tiếng… Nhìn chung thu nhập của giáo viên dạy tiếng Lào hoặc tiếng Việt co người Lào cao tương đương các ngoại ngữ thông dụng như tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Nhật,…
Lĩnh vực du lịch, khách sạn đang có xu hướng tuyển phiên dịch viên tiếng Lào
Nguồn: https://timviecphiendich.com/