Top 16 # Xem Nhiều Nhất Cách Học Tiếng Anh Không Cần Dịch / 2023 Mới Nhất 12/2022 # Top Like | Maytinhlongthanh.com

Cách Du Học Mỹ Không Cần Ielts / 2023

Du học Mỹ không cần IELTS

Ngày nay, xu hướng xây dựng tương lai bằng con đường du học phát triển mạnh mẽ hơn bao giờ hết. Tuy nhiên, ước mơ du học này có thành công hay không còn phụ thuộc vào nhiều yếu tố. Trong đó, ngôn ngữ chính là yếu tố quyết định việc thành công của một du học sinh và vì thế, nhiều bạn học sinh – sinh viên thường băn khoăn làm sao để lấy được chứng chỉ IELTS/ TOEFL khi đã trót phải lòng nước Mỹ.

Nhưng thực tế, chính phủ và các trường luôn tạo điều kiện tốt nhất cho sinh viên quốc tế có thể dễ dàng tiếp cận và học tập tại môi trường giáo dục tiên tiến này bằng nhiều chính sách khuyến khích giáo dục khác nhau. Trong đó, du học Mỹ không cần IELTS chính là điểm nổi bật nhất.

Chương trình du học Mỹ không cần IELTS là gì?

Không nhất thiết phải có chứng chỉ tiếng Anh IELTS/ TOEFL thì sinh viên mới có thể học tập tại quốc gia phát triển bậc nhất này. Cụ thể, hầu hết các trường cao đẳng đại học tại Mỹ đều có rất nhiều khóa dự bị giúp sinh viên quốc tế cải thiện kỹ năng tiếng Anh, kiến thức môn học nền, làm quen với văn hóa bản địa….. trước khi bắt đầu chính khóa.

Các khóa học dự bị thường sẽ được tổ chức ngay trong khuôn viên trường đại học và có quy mô nhỏ tạo điều kiện thuận lợi học tập cho sinh viên. Những sinh viên khóa dự bị vẫn được hưởng tất cả những quyền lợi như sinh viên chính khóa.

Ngoài ra, còn có một số trường chấp nhận luôn sinh viên quốc tế chưa đủ điều kiện tiếng Anh. Những sinh viên này sẽ phải đăng kí học full-time khóa ngoại ngữ chuyên sâu ESL vào đầu năm nhất. Việc học tiếng Anh tại Mỹ còn mang lại hiệu quả cao hơn so với ở Việt Nam nhờ có môi trường thuần tiếng Anh và tương tác với người bản xứ nhiều hơn.

Lợi thế của những khoá học tiếng Anh dự bị này là gì?

Môi trường cải thiện kỹ năng tiếng Anh

Nếu đăng kí nhập học thẳng vào chương trình chính khóa thì sinh viên bắt buộc phải có kỹ năng tiếng Anh tốt và khả năng thích nghi nhanh ngay từ đầu thì mới có thể theo kịp bài giảng trên lớp. Còn đối với những bạn chưa thật sự tự tin với khả năng tiếp thu bài giảng bằng tiếng Anh thì những khóa dự bị này sẽ mang đến cho bạn môi trường tuyệt vời để luyện tập và trau dồi tiếng Anh đồng thời làm quen với nền văn hóa phương tây.

Quy trình nhập học đơn giản – nhanh chóng

Đối với sinh viên quốc tế, yêu cầu tuyển sinh của hầu hết các chương trình tiếng Anh/dự bị đều không quá khắt khe so với chương trình chính khóa. Thậm chí, bạn cũng không cần chứng chỉ IELTS khi đăng kí mà chỉ cần đáp ứng được điểm trung bình tối thiểu của trường.

Nhiều thời gian hơn để chọn ngành phù hợp

Song song với việc cải thiện ngôn ngữ thì chương trình dự bị còn tạo điều kiện và thời gian để bạn có thể lựa chọn chuyên ngành học phù hợp. Nếu bạn đi du học nhưng chưa thật sự xác định được nên theo đuổi ngành nào thì đây chính là cơ hội tốt nhất để bạn trải nghiệm nhiều môn học thuộc nhiều lĩnh vực khác nhau để có cái nhìn khách quan hơn.

Một số trường Cao Đẳng – Đại Học ở Mỹ không cần IELTS

California State University (Monterey Bay – CA)

University of North Texas (Denton – TX)

University of Rhode Island (Kingston – RI)

University of Rochester (Rochester – NY)

Full Sail University (Winter Park – Florida)

Cao đẳng cộng đồng South Seattle

Wheelock College (Boston –MA)

Morrisville State College (Madison – NY)

 Trên thực tế, nước Mỹ luôn luôn tạo điều kiện tốt nhất để sinh viên theo đuổi các chương trình học tập nhằm tích lũy thêm kinh nghiệm, kỹ năng trước khi bước vào khóa chính.

Phiên Dịch Tiếng Nhật Có Cần Bằng Đại Học Hay Không? / 2023

Tiếng Nhật được đánh giá là khá khó học, do đó phiên dịch tiếng Nhật cũng là một công việc không mấy dễ dàng. Tuy nhiên, với sự phát triển hợp tác như hiện nay, đây được xem là nghề đang cực HOT với mức lương cao ở nước ta. Vậy điều kiện để trở thành phiên dịch tiếng Nhật là gì? Phiên dịch tiếng Nhật có cần bằng đại học không? Mời bạn tham khảo bài viết để có cái nhìn khái quát hơn.

Phiên dịch tiếng Nhật cần những gì?

Làm một người phiên dịch thật sự không dễ dàng gì. Bởi công việc này đòi hỏi bạn phải có vốn kiến thức sâu rộng và cả sự tinh tế mới có thể chuyển thể chính xác nội dung nhất. Nếu bạn muốn làm phiên dịch tiếng Nhật cần có những điều kiện sau:

Hiểu biết ngôn ngữ mẹ đẻ

Thoạt đầu, nghe có vẻ nghịch lý, tại sao không giỏi tiếng Nhật trước mà là giỏi tiếng mẹ đẻ? Bởi vì bạn phải hiểu từ ngữ, cách vận dụng câu trong tiếng mẹ đẻ rõ ràng để khi phiên dịch ra tiếng Nhật bạn có thể thay thế những cụm từ gần nghĩa nhất. Như vậy, câu dịch thuật của bạn sẽ mang hàm ý súc tích, chính xác.

Không đơn giản là những câu nói giao tiếp, trong quá trình phiên dịch có nhiều khả năng dùng tới những câu thành ngữ, tục ngữ. Nếu bạn không nắm chắc phần nghĩa câu nói từ tiếng mẹ đẻ, bạn làm sao tìm ra được những câu mang ý nghĩa tương tự trong tiếng Nhật! Chính vì vậy, đầu tiên hãy trao dồi kiến thức, đảm bảo mức hiểu biết ngôn ngữ mẹ đẻ ở mức tốt.

Hiểu biết về ngôn ngữ Nhật

Hiểu biết là cách nói khái quát, bởi vì tiếng Nhật có nhiều cách nói, chỉ với một câu xin lỗi, cách nói của người nữ và nam sẽ hoàn toàn khác nhau. Vì thế hãy cố gắng quan sát, học hỏi, và không ngừng trao đổi tiếng Nhật ở nhiều ngành, phương diện khác nhau.

Tìm hiểu về cách sử dụng từ ngữ của người Nhật, cách nói chuẩn để tránh sai sót. Có thể bạn dịch thuật chưa mềm mại trong từ ngữ nhưng tuyệt đối không thể phiên dịch sai hàm ý, dụng ý của đối tác.

Hiểu biết về kính ngữ

Với tiếng Việt người nước ngoài sợ dấu câu còn tiếng Nhật người học sẽ sợ cách dùng kính ngữ.

Học ngôn ngữ Nhật điều đầu tiên bạn được căn dặn phải sử dụng đúng từ để gọi cấp bậc của người lớn, cấp trên. Nếu dịch sai sẽ dẫn đến điều gi? Có thể sẽ sai cả câu, ngữ nghĩa của người nói. Kính ngữ sẽ thể hiện sự khiêm nhường, tôn trọng, và cả vị trí của người tiếp xúc. Người Nhật nổi tiếng với sự khiêm tốn, kính ngữ bạn dịch sai sẽ dẫn đến cảm xúc của người nói bị lệch và người Nhật không hề thích vấn đề này.

Có kiến thức văn hóa nước Nhật lẫn Việt Nam

Phiên dịch là ngành đòi hỏi kiến thức tổng hợp khá lớn. Nhật lại là nước hay mang những đặc điểm văn hóa vào câu chuyện, thế nên việc học hỏi văn hóa hai nước là điều không thể thiếu.

Kiến thức về văn hóa hoặc lịch sử sẽ giúp bạn có thêm những kỹ năng ứng phó thực tế trong lúc phiên dịch. Ví dụ biết được người Nhật hay kiêng kị điều gì, bạn sẽ giúp đối tác có những lời khuyên khi họ muốn tặng quà hay ngăn họ nói ra những câu không phải phép. Điều đó, rất có thể giúp bạn thăng tiến trong công việc.

Khả năng giao tiếp

Thường thì khi chọn ngành phiên dịch, khả năng giao tiếp đã là một phần bắt buộc bạn phải có. Điều cần lưu ý là bạn phải tự tin, phát âm chuẩn, nhanh nhạy để ứng phó những tình huống bất ngờ.

Vậy phiên dịch tiếng Nhật có cần bằng đại học không?

Thật ra, tùy vào công việc mà bạn đảm nhận sẽ quyết định bạn có cần bằng cấp ở mức độ đại học hay không? Vì vậy câu hỏi phiên dịch tiếng Nhật có cần bằng đại học không sẽ có những câu trả lời khác nhau.

Với những bạn có mong muốn làm về ngoại giao ở bậc cao cho chính phủ, phiên dịch cho quan chức nhà nước, bạn cần có bằng cấp đầy đủ như bằng đại học thậm chí cao hơn. Bạn buộc phải có những thứ đảm bảo rằng bạn có kiến thức chuẩn nhất về ngôn ngữ Nhật.

Đối với phiên dịch cho doanh nghiệp, du lịch… hoặc phiên dịch quy mô mức vừa bạn cần có bằng N2 là đã có được công việc tốt.

Thực chất ngôn ngữ chuyên ngành chính là thứ bạn cần học hỏi nhiều nhất có thể. Dịch thuật chuyên ngành giỏi dù có bằng cấp đại học hay không bạn vẫn hoàn toàn bức phá. Người thuê không quá quan trọng điều đó mà là dựa vào vốn từ bạn có được. Đi lao động xuất khẩu bạn sẽ có vốn từ giao tiếp khá rộng, đi du học, làm việc bạn có vốn từ về ngành nghề chuẩn xác. Nhưng dù thế nào, việc học và có bằng cấp chứng nhận bậc đại học vẫn là xuất phát điểm tốt cho tương lai của bạn.

Với những phân tích sơ lược trên, mong rằng bạn sẽ có câu trả lời cho câu hỏi phiên dịch tiếng Nhật có cần bằng đại học hay không. Nếu bạn vẫn còn thắc mắc về vấn đề này thì hãy vào trang web chúng tôi để được tư vấn nhiều hơn.

3 Cách Luyện Nói Tiếng Anh Mà Không Phải “Dịch” Trong Đầu / 2023

Làm cách nào để bạn có thể giao tiếp tiếng Anh mà không cần dịch và phát âm một cách chuẩn xác!

Nói tiếng Anh mà không cần phải dịch từ tiếng mẹ đẻ là một thành tựu mà rất nhiều người mong muốn đạt được. Tuy nhiên, không phải ai cũng biết cách để có thể ngừng “dịch”. Bài viết ngày hôm nay mà Phát Âm Hay chia sẻ: 3 cách để nói tiếng Anh mà không cần phải “dịch” sẽ giúp bạn giải quyết được vấn đề này!

Não của con người gồm 2 phần: tâm trí có ý thức và tâm trí vô thức. Là một con người, chúng ta bắt đầu học một cách có ý thức và sau đó nó được lưu trữ trong tâm trí vô thức. Như các bạn đã biết, bộ não của chúng ta chỉ có 10% để lưu trữ những gì chúng ta học được trong tâm trí có ý thức và 90% khác là trong tâm trí vô thức.

Một ví dụ về việc học có ý thức và vô thức:

Như đã nói trước đó, 10% bộ não của chúng ta là ý thức và 90% hoạt động một cách vô thức. Hãy nói về việc học tiếng Anh. Bạn chỉ có thể nói tiếng Anh không cần dịch và phát âm trôi chảy lưu loát khi lấy nó từ vô thức.

Nghe chủ động có nghĩa là bạn lắng nghe và cố gắng hiểu ý nghĩa những gì mà mình nghe thấy trong khi nghe bị động nghĩa là bạn lắng nghe người nói nhưng cố gắng không hiểu ý nghĩa.

Chắc chắn, bạn cũng có thể có mong muốn hiểu những gì các diễn giả trong podcast, phim hoặc các chương trình đã nói, vì vậy bạn tìm các bước tiếp theo để hiểu chúng. Bạn bắt đầu tra từ điển cho các từ mới, tạm dừng một câu ngắn để dễ nghe và dễ hiểu hơn. Bằng cách đó, bạn đang luyện nghe chủ động. Bạn đang luyện tập tâm trí có ý thức của bạn để lưu trữ thông tin trong tâm trí vô thức. Một ngày nào đó bạn sẽ thành công trong kỹ năng nghe, chỉ cần theo kịp, tiếp tục cố gắng.

Phương pháp này trong giáo dục được gọi là “shadowing” (nói gần như đồng thời, bắt chước hoàn toàn ngữ điệu, cách ngắt câu, luyến láy của giọng mẫu). Tôi thấy rất nhiều học viên của mình làm theo phương pháp này và các bạn đã thành công. Các học viên học ngữ điệu và nối từ trong lúc bắt chước. Bạn học theo phương pháp này càng nhiều thì sẽ càng gần gũi hơn với cách nói của người bản ngữ, đồng thời bạn có thể từ vựng tiếng anh và cách phát âm của họ.

#Phương pháp 2: Dùng một bộ phim ngắn hoặc phim hoạt hình và bắt chước giống hệt giọng mẫu cho đến khi bạn hài lòng với nó

Bạn chỉ có thể cải thiện cả kỹ năng nghe và nói nhanh nếu bạn nghiêm túc học phát âm. Khi bạn phát âm một từ chính xác, đó là cơ hội lớn để bạn nhận ra từ đó khi gặp người bản ngữ trong giao tiếp hàng ngày của bạn và bạn có thể ngừng dịch và phát âm như một người bản xứ. Bạn đã bao giờ nói chuyện với bất kỳ người nước ngoài nào mà tiếng Anh không phải là ngôn ngữ chính của họ? Một người đến từ Nhật Bản hoặc Ấn Độ chẳng hạn. Tôi tin rằng bạn sẽ có lúc thấy thật khó khăn để hiểu họ nếu họ có vấn đề lớn trong phát âm. Cách bạn nói tiếng Anh với chất giọng đặc sệt âm hưởng Việt hoặc phát âm không chính xác sẽ khiến người nghe khó chịu và khó có thể hiểu được bạn. Sau này, bạn sẽ mất tự tin và có thể ngừng nói tiếng Anh.

Để tránh điều đó, hãy tập trung vào phát âm và làm điều đó thật chăm chỉ.

#Phương pháp 3: Học phát âm một cách nghiêm túc

Hy vọng những kinh nghiệm trên có thể giúp các bạn có thêm động lực để học tiếng Anh, hãy luyện tập, dành thời gian để nghe, học từ vựng, học phát âm và ngữ điệu để một ngày bạn có thể giao tiếp mà không cần dịch và phát âm như người Mỹ thực sự.

Hướng Dẫn Cách Học Tiếng Anh Qua Cách Dịch Bài / 2023

Trong bài viết này, Phil Online hướng dẫn bạn một số hoạt động thú vị để học tiếng Anh bằng cách dịch bài cho người mới bắt đầu.

Khi dịch một đoạn văn, bài viết nho nhỏ, bạn sẽ cần một số công cụ để kiểm tra bài của mình một cách chính xác.

Google Translate

Là một trong những ứng dụng được sử dụng phổ biến nhất hiện nay. Nó có thể dịch được khoảng 100 ngôn ngữ!

Đơn giản, bạn chỉ cần đánh máy hoặc sao chép văn bản cần được dịch vào ô bên trái (nhớ chọn Tiếng Anh và tiếng Việt được chọn ở ô còn lại. Việc còn lại bạn chỉ việc so sánh bản dịch của mình với Google!

Lưu ý là Google Translate không phải hoàn hảo tuyệt đối. Bạn chỉ có thể so sánh đơn giản nhứ một hướng dẫn để kiểm tra các thì, động từ, các thành phần của câu và xác định lỗi sai chính tả của bạn.

Ứng dụng dict.cc

Đây là một ứng dụng dịch thuật hữu ích với đa dạng ngôn ngữ để bạn lựa chọn, hoạt động dễ dàng và nhanh chóng.

Bạn có thể tải ứng dụng miễn phí trên iTunes Store hay Google Play.

Hoạt động thú vị cho việc học tiếng Anh qua dịch bài:

Dịch các lời thoại trong phim

Các bộ phim điện ảnh hay truyền hình bằng tiếng Anh đã quá quen thuộc với chúng ta. Để dễ tiếp cận đến người xem, các đài truyền hình hay rạp phim thường lồng tiếng cho chúng.

Nhưng, ngay bây giờ bạn có thể làm quen với các bộ phim gốc chưa thông qua lồng tiếng để áp dụng cho những bài tập dịch thuật của mình!

Những thể loại PHIM nào chúng ta nên tập trung đến?

Đối với người bắt đầu, hãy thử xem các bộ phim trẻ em, rom-coms (phim hài lãng mạn) hoặc phim siêu anh hùng. Ngôn ngữ có thể sẽ hơi khó nhưng không quá phức tạp.

Một số bộ phim bạn có thể xem: 10 Things I Hate About You, Toy Story, Forrest Gump

Đối với những người có trình độ trung cấp, có thể tìm những bộ phim có lời thoại phức tạp hơn. Những bộ phim Indie (phim độc lập)có chút xa lạ, nhưng lời thoại, khái niệm trừu tượng trong phim sử dụng phép ẩn dụ hay ví von sẽ giúp ích nhiều cho bạn.

Một số bộ phim có thể xem: Pulp Fiction, The Lobster

Làm sao để học hiệu quả thông qua dịch lời thoại phim?

Đừng cố gắng xem và dịch từ đầu đến cuối cả bộ phim!

Chọn một vài phân cảnh hoặc một phần của một cảnh, cố gắng tìm những cảnh có cốt truyện quan trọng của bộ phim.

Đừng dịch từng dòng một, tạm dừng-dịch- sau đó lại xem tiếp, việc làm này khá mất thời gian và dễ khiến bạn chán nản.

Khi bạn dịch xong một phân cảnh, nếu bộ phim có phụ đề, hãy so sánh bài dịch với chúng.

Dịch bài hát

Những bài hát tiếng anh luôn là trào lưu của mọi lứa tuổi. Bất cứ ở đâu: siêu thị, quán cafe… bạn đều dễ dàng nghe được. Vì vậy việc dịch các bài hát khá là thú vị và dễ dàng.

Bắt đầu với những bài hát tiếng Anh phổ biến, bởi vì bạn có thể dễ dàng tìm được lời dịch những bài hát này trong tiếng Việt. Bạn có thể dễ dàng so sánh bài dịch của mình sau khi hoàn thành.

Tìm những ca sĩ bản ngữ có phát âm dễ nghe, điều đó cũng giúp ích rất nhiều cho khả năng nghe nói của bạn trong tương lai.

Những bài hát thuộc thể loại rock, rap… có giai điệu tuyệt vời, nhưng nó không phải là những lựa chọn tốt cho bạn trong việc học tiếng Anh. Vì ngay cả người bản ngữ cũng khó có thể nghe và hiểu được lời các bài hát này.

Nhạc Pop có xu hướng rõ ràng hơn, thêm vào đó chúng thường lặp đi lặp lại phần điệp khúc và dễ hiểu.

Một số bài hát: Uptown Girl của Billy Joel; Call me Maybe của Carly Rae Jepsen; I’m your của Jason Mraz

Làm sao để học hiệu quả thông qua dịch lời bài hát?

Cũng giống như phim, đừng cố gắng dịch hết cả bài hát cùng một lúc. Thay vào đó, chọn phần điệp khúc của bài để dịch.

Phần điệp khúc thường có rất nhiều từ khoá của bài hát, nhưng bạn cũng có thể tìm được chúng thông qua những lần lặp lại hay từ tiêu đề.

Khi nào chúng ta nên dừng việc dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt?

Việc học tiếng Anh qua dịch chúng sang tiếng Việt cần thiết cho người mới bắt đầu, nó giúp bạn phát triển về vốn từ vựng.

Nhưng nếu cứ tiếp tục dựa vào cách này , bạn sẽ gặp khó khăn trong việc tiến bộ. Trong những tình huống cụ thể, bạn khó có thể nói một cách tự nhiên và sử dụng từ với nghĩa chính xác.

Thay vào đó hãy biến quá trình đó trở thành thói quen trong đầu bạn. Bằng cách nào?

Thay đổi ngôn ngữ cho các thiết bị điện tử

Bạn có biết không, trung bình mỗi ngày người Mỹ kiểm tra điện thoại 80 lần, và con số đó còn cao hơn đối với một số người Việt Nam.

Hãy thay đổi cài đặt ngôn ngữ của mình sang tiếng Anh. Vì bạn đã quen thuộc với các tính năng của điện thoại, nên cách này khá thú vị để học từ vựng mà không quá bối rối khi phải tra cứu bản dịch.

Bắt đầu trò chuyện và nhắn tin bằng tiếng Anh

Từ các ứng dụng tin nhắn như Twitter, Facebook, hay Gmail, bạn đều có thể dành thời gian để trò chuyện với bạn bè bằng tiếng Anh.

Nếu, những người xung quanh bạn không ai sử dụng ngoại ngữ, bạn có thể tải các phần mềm riêng biệt để trò chuyện với người nước ngoài.

Đừng lo lắng quá về những lỗi sai chính tả khi bạn gửi tin nhắn, khi bạn đã cài đặt tiếng Anh sẽ tự động sửa lỗi cho bạn!

Dán từ vựng xung quanh nhà

Bạn có thể nhớ hết tất cả những đồ gia dụng cơ bản trong nhà chứ?

Thật khó phải không! Vậy nên việc dán giấy ghi chú từ vựng lên những đồ dùng đấy sẽ giúp bạn ghi nhớ một cách lâu dài mà không phải mất quá nhiều thời gian để học thuộc.

Tranh dãn quá nhiều, chỉ cần 10 nhãn khác nhau cho một lần ghi nhớ. Cái gì nhiều quá cũng không tốt đâu.

Đọc một cuốn sách nổi tiếng của VIỆT NAM bằng tiếng Anh

Các cuốn truyện cổ tích hoặc ngụ ngôn khi nhỏ là những tài liệu hoàn hảo để bắt đầu đọc sách bằng tiếng Anh.

Bạn có thể không tìm thấy những bài dịch chính xác về những câu chuyện, nhưng bạn có thể thấy những cốt truyện tương tự.

Hãy thử tìm kiếm trên các trang web như Project Gutenberg (miễn phí) hoặc Amazon Books (thư viện điện tử).

Có thể bạn đã biết phiên bản tiếng Việt nên nó sẽ không quá không quá khó hiểu.

Học tiếng Anh thông qua dịch thuật là một quá trình tốn thời gian và sự kiên trì, nhưng khi bạn đã hoàn thành tốt, bạn có thể sử dụng tất cả những kiến thức đó một cách thuần thục trong cuộc sống!

PhilOnline cung cấp khóa học tiếng Anh online phù hợp cho mọi lứa tuổi cải thiện tiếng Anh nhanh chóng, khóa học online rất thích hợp cho người bận rộn không chỉ vậy khóa học cung cấp chương trình học 1 kèm 1 với giáo viên người Philippines, trước khi học các học viên sẽ được kiểm tra đầu vào và sẽ được cung cấp chương trình học phù hợp với trình độ của học viên.

ĐĂNG KÝ HỌC THỬ MIỄN PHÍ