Top 18 # Xem Nhiều Nhất Cách Học Nói Tiếng Miền Bắc / 2023 Mới Nhất 12/2022 # Top Like | Maytinhlongthanh.com

Học Nói Tiếng Việt Nên Học Người Miền Bắc Hay Người Miền Nam? / 2023

Đánh giá

Điều đầu tiên giúp người nước ngoài hòa nhập nhanh chóng với cuộc sống ở một nước đang phát triển như Việt Nam đó là học nói tiếng Việt. Học nói tiếng Việt giúp người nước ngoài có thể giao lưu nói chuyện cùng bất cứ người Việt nào đồng thời qua đó họ có thể hiểu thêm về văn hóa Việt Nam. Nước ta có ba miền Bắc, Trung, Nam với mỗi miền là mỗi đặc trưng văn hóa và giọng nói khác nhau. Vậy học nói tiếng Việt nên học người miền Bắc hay người miền Nam?

Việt Nam ngày càng trở nên nổi tiếng như một điểm đến của người nước ngoài trong những năm gần đây và hiện nay đã được công nhận là một trong những nơi có điều kiện tốt cho người nước ngoài sống và làm việc…

Âm, từ vựng và ngữ pháp

Tiếng Việt hiện đại có khoảng 200 vần, tiếng là một âm thanh được ghi lại gọi là chữ, gồm năm yếu tố: Phụ âm đầu, Âm đệm, Âm chính, Âm cuối, và thanh điệu. Vần hay còn gọi âm vần nên không có phụ âm đầu và có thể vắng mặt nhiều yếu tố trên, nhưng âm chính và thanh điệu luôn luôn phải có.

Để học nói tiếng Việt, trước tiên người nước ngoài cần nắm chắc được bảng chữ cái tiếng Việt, vốn từ cơ bản và ngữ pháp cơ bản trong tiếng Việt. Điều này, bất cứ một giáo viên người miền Bắc, Trung hay Nam đều có thể cung cấp kiến thức tốt cho bạn.

Phát âm

Trước hết, học viên cần nắm được rằng tiếng Việt được cấu tạo từ các đơn âm nên việc học phát âm sẽ theo trình tự từ phát âm âm tiết đến chuỗi âm tiết, từ chuỗi âm tiết đến phát âm câu.

Điều quan trọng khi học phát âm mỗi âm tiết là học viên cần nắm được tiêu chí phát âm và cấu hình miệng khi phát âm âm đó. Ví dụ: phát âm ngắn gọn hay kéo dài, chuyển động của lưìi từ khi bắt đầu đến khi kết thúc âm ra sao, bật hơi hay không bật hơi,…

Người nước ngoài học tiếng Việt là ngôn ngữ thứ hai thường bị áp lực từ tiếng mẹ đẻ. Do đó thường không nhận ra những nét khác biệt và thường qui âm nhận được thành âm tương tự có sẵn trong tiếng mẹ đẻ.

Đối với trường hợp này, cần thiết phải có giáo viên hướng dẫn để người học có thể phân biệt và sửa lỗi ngay lập tức. Việc phát âm đòi hỏi phải có sự luyện tập chăm chỉ trong thời gian dài để có thể phát âm tiếng Việt chuẩn.

Đối với vấn đề phát âm, bạn không cần phải băn khoăn với câu hỏi “Học nói tiếng Việt nên học người miền Bắc hay người miền Nam?” Bởi lẽ, quan trọng nhất của phát âm đó là nắm chắc kiến thức và luyện tập lâu dài.

Thanh điệu

Thanh điệu là sức mạnh, là đặc trưng trong tiếng Việt và cũng là khó khăn lớn nhất đối với người nước ngoài khi học tiếng Việt.

Tiếng Việt là một trong những ngôn ngữ có nhiều thanh điệu nhất thế giới (6 thanh điệu) gồm: thanh ngang, huyền, ngã, hỏi, sắc, nặng. Khi phát âm sai thanh điệu sẽ đưa đến những nghĩa khác nhau như bàn, bán, bản, bạn…

Đối với cách nhận biết thanh điệu phải vẽ sơ đồ để học sinh hình dung với dấu sắc giọng như thế nào, dấu huyền giọng như thế nào, giọng cao hay thấp, dài hay ngắn, thẳng hay gẫy… Đây là chìa khóa để phát âm tiếng Việt tốt và nói tiếng Việt như người Việt.

Giáo viên nên nói chậm và dùng tay ra dấu lên, xuống, ngang và thường xuyên rèn luyện cho học sinh trong suốt quá trình học để học sinh ghi nhớ và cố gắng nói dấu chính xác. Việc luyện tập này cần kết hợp với luyện viết .

Ví dụ điền thanh điệu vào các từ trong đoạn văn hoặc đọc cho học sinh viết những câu, đoạn đơn giản để học sinh viết đúng. Khi đó học viên nhớ đúng dấu, nghĩa là họ sẽ có ý thức nói đúng thanh điệu đó.

Thường thì người miền Bắc sẽ phát âm chuẩn thanh điệu và dễ phân biệt nhất tuy nhiên đó là đặc trưng giọng nói sẵn có của từng vùng miền. Về mặt khách quan, tiêu chuẩn đặt ra cho một giáo viên dạy tiếng Việt cho người nước ngoài luôn cần có phát ẩm chuẩn và đúng ngữ điệu.

Tin rằng, qua một số thông tin về phương pháp học tiếng Việt nêu trên, các bạn đã có được câu trả lời cho bản thân về vấn đề “Học nói tiếng Việt nên học người miền Bắc hay người miền Nam?”

Bùi Hà Quí

Học Miễn Phí Tiếng Đức Tại Miền Bắc Cùng Amec / 2023

Bạn đang có ý định học tiếng Đức nhưng còn nhiều băn khoăn:

Bạn chưa biết tiếp cận với ngôn ngữ này như thế nào để có hiệu quả?

Bạn đang muốn tìm một lớp tiếng Đức miễn phí để thử nghiệm xem mình có hứng thú với ngôn ngữ này hay không?

Bạn chưa biết nơi nào thực sự phù hợp với mình?

Hay đơn giản chỉ là bạn muốn gặp gỡ một người Đức, được nghe cách phát âm chuẩn của người bản xứ & học hỏi song song cả tiếng Đức lẫn tiếng Anh qua phương pháp dạy độc đáo

…………………..

Bạn sẽ tìm thấy tất cả các điều mình cần trong lớp học tiếng Đức MIỄN PHÍ tại Amec.

I. Lớp học tiếng Đức với 4 ưu điểm vượt trội:

1. Học thử hoàn toàn miễn phí

Bạn muốn học tiếng nhưng còn lo ngại phương pháp học không phù hợp, giáo trình quá khó hay giáo viên không như ý mà đã phải đóng cả cục tiền cho cả một khoá học? Hãy đến với lớp học của Amec và trải nghiệm những buổi học thử hoàn toàn miễn phí. Bạn sẽ có thời gian để lựa chọn và đưa ra quyết định có nên tiếp tục khoá học này.

2. Làm quen ngay với tiếng Đức cùng người bản xứ

Một trong những yếu tố quan trọng nhất quyết định học tiếng tốt chính là phát âm. Với việc đăng kí tham gia lớp học này, bạn sẽ có cơ hội học cách phát âm chuẩn nhất từ những giáo viên người Đức đầy kinh nghiệm, được kèm cặp, chữa lỗi ngay từ những buổi học đầu. Chỉ với vài buổi học cơ bản, bạn đã có thể phát âm được rất nhiều từ tiếng Đức dù cho không biết nghĩa chúng là gì. Ngoài ra, các bạn cũng sẽ tích lũy được lượng lớn từ ngữ giao tiếp thường ngày và rèn luyện phát triển ngay kĩ năng phản xạ giao tiếp của mình. Từ đó, việc giao tiếp với “Tây” không còn là một trở ngại nữa rồi. Bạn đã có đủ tự tin và thành công với tiếng Đức.

3. Có được câu trả lời “tiếng Đức có phải dành cho bạn?” ngay khi học thử với Amec

Đối với các bạn đang cân nhắc và tìm hiểu du học Đức, học tiếng Đức chính là một trong những điều kiện bắt buộc khi đăng ký chương trình học bằng tiếng Đức tại Đức. Lớp học này sẽ góp phần đưa ra câu trả lời giúp bạn, bạn sẽ biết mình có đủ sức để tiến lên phía trước với ngôn ngữ này không. Sau khi học thử, bạn sẽ có những hình dung nhất định đối với ngôn ngữ này và chuẩn bị sẵn sàng cho những dự định kế tiếp của mình.

4. Phương thức dạy phương Tây được chọn lọc cho người Châu Á

Học tại Amec, bạn sẽ được học và tiếp xúc với đội ngũ giáo viên là những người Đức có kinh nghiệm lâu năm trong việc giảng dạy tiếng Đức cho người Việt & những giáo viên Việt Nam tốt nghiệp chuyên ngành Sư phạm về tiếng Đức đồng thời có thời gian học tập & trau dồi kỹ năng giảng dạy tại Đức. Vì thế cách truyền đạt cũng như phương pháp giảng dạy sẽ rất đa dạng và mang phong cách Châu Âu, hãy tạm biệt những giờ học lý thuyết nặng nề và trải nghiệm những giờ học ngoại khóa thú vị phục vụ tối ưu cho việc học. Bạn sẽ thấy việc học từ dễ dàng và thú vị hơn rất nhiều đấy.

Các bạn còn chần chừ gì nữa mà không đăng ký ngay, chúng tôi sẽ giúp bạn đến gần với ước mơ khám phá của mình.

II. Đối tượng học viên:

Các bạn học, sinh sinh viên có dự định sang Đức học tập

Các học viên có mục đích định cư, làm việc tại Đức

Các học viên đoàn tụ gia đình, hoặc lập gia đình ở Đức

Các học viên yêu thích tiếng Đức

III. Thông tin lớp học tiếng Đức miễn phí:

Lịch khai giảng lớp tiếng Đức miễn phí: 05/12/2015

Lịch học: 3 buổi/ tuần

Trình độ học: A1

Đăng ký lớp học miễn phí từ ngày: 18/11/2015 – 03/12/2015

Các bạn hãy nhanh tay đăng kí ngay để được Amec:

Cung cấp tài liệu học tiếng Đức

Giúp bạn kiểm tra trình độ tiếng Đức của mình

Tư vấn các khoá học cũng như giáo trình hay nhất

Sắp xếp thời gian học phù hợp nhất cho bạn

Trao những phần quà có giá trị cho học sinh có thành tích tốt.

IV. Hình thức đăng ký:

Bước 2: Amec sẽ gọi điện lại cho bạn để xác nhận lịch hẹn.

Bước 3: Đến văn phòng của Amec tại 30 Đại Cồ Việt, Hai Bà Trưng, Hà Nội để các tư vấn viên giúp bạn sắp xếp lịch học, tư vấn về khóa học tiếng cũng như phương pháp học tập hiệu quả. Ngoài ra, bạn cũng sẽ được tham khảo một số giáo trình hay để phục vụ cho việc học đó.

Form Đăng Kí lịch hẹn học miễn phí tiếng Đức:Công ty tư vấn du học và đào tạo Âu Mỹ (Amec)

Số 30 Đại Cồ Việt, Hai Bà Trưng, Hà Nội

ĐT: 04 39411891 – 39411892

Fax: 04 39411892 – Email: vphanoi@amec.edu.vn

Website: chúng tôi

Facebook: https://www.facebook.com/duhocduc360

‘Hạ Cánh Nơi Anh’: Trốn Khỏi Bắc Hàn Lên Phim Miền Nam / 2023

Chuyện tình lãng mạn giữa một nữ tài phiệt Hàn Quốc Yoon Se Ri (diễn viên Son Ye-jin thủ vai) và đại úy Bắc Hàn Ri Jung Hyuk (Hyun Bin đóng) trong “Hạ cánh nơi anh” (Crash landing on you) đã lấy không ít nước mắt của khán giả mộ phim Hàn ở Việt Nam.

“Hạ cánh nơi anh” dài 16 tập, do Lee Jeong-hyo đạo diễn, Park Ji-eun viết kịch bản, với sự tham gia của các diễn viên Hyun Bin, Son Ye-jin, Kim Jung-hyun, Kim Sun-young-III, Kim ung-nan…

“Hạ cánh nơi anh” tất nhiên là một chuyện tình lãng mạn điển hình theo kiểu phim Hàn, nhưng được yêu thích và khen ngợi nhờ các vai diễn đã được nghiên cứu kỹ lưỡng và thể hiện đúng sắc thái cuộc sống ở Bắc Hàn.

Có được điều này, theo lời giải thích của Subin Kim, đến từ BBC tiếng Hàn, là nhờ trong đội ngũ viết kịch bản và cố vấn cho phim, có một người từng đào tẩu khỏi Bắc Hàn.

Với đôi vai rộng và hơi đậm người, Kwak Moon-wan mang vẻ ngoài của một vệ sĩ hơn là một cố vấn phim ảnh.

Điều đó cũng có lẽ là bởi, cho đến năm 2004, ông vẫn đang phục vụ cho Bộ Tư lệnh Bảo vệ Tối cao, tức lực lượng an ninh tinh nhuệ để bảo vệ cho gia đình ông Kim – nhà lãnh đạo của Bắc Hàn.

Ông được tin tưởng đến độ còn được chỉ định làm việc cho một công ty thương mại của Bắc Hàn tại Moscow (Nga), để đem ngoại tệ về cho Bắc Hàn.

Thực tế là, chỉ một số ít người Bắc Hàn được làm việc ở nước ngoài như ông Kwak. Và để bảo đảm cho lòng trung thành của ông, một biện pháp đã được nhà cầm quyền áp dụng, là ông Kwak phải để vợ và con trai ở lại trong nước.

Năm 2004, ông được lệnh trở về Bình Nhưỡng. Và khi dừng chân ở Bắc Kinh, ông mới phát hiện ra rằng, hóa ra một người bạn của ông ở Moscow đã báo cáo lên thượng cấp của họ ở Bình Nhưỡng những gì mà ông nói trong một cuộc trò chuyện cá nhân.

Ông biết rằng, ông sẽ gặp rắc rối lớn ra sao nếu về nhà.

Trong cuộc trò chuyện với chúng tôi tại một quán cà phê ở Seoul, Kwak cứ liếc mắt nhìn xung quanh để kiểm tra xem, những người quanh mình là ai. Kwak không lặp lại với tôi về những gì ông đã nói với người bạn đó của ông. Ông kể rằng, ông chỉ nói về những gì ông chứng kiến trong một lần hộ tống các thành viên của gia đình Kim tại đó.

Và ông quyết định đào tẩu. Một mình. Và ông đã sống ở Hàn Quốc mà không có gia đình bên cạnh, từ ngày đó.

“Tôi chỉ một thân một mình”, Kwak tâm sự, “Đó chính là cuộc sống của tôi ở Hàn Quốc.”

Sau khi đến Hàn Quốc, Kwak cũng như hàng ngàn người đào tẩu khác từ Bắc Hàn, bắt đầu tiến trình xây dựng cuộc sống mới. Và đã có một bước ngoặt đáng kể trong số phận của Kwak khi ông tìm được con đường để bước chân vào thế giới giải trí, vốn đang bùng nổ tại Hàn Quốc.

Từ người đào tẩu đến người cố vấn phim

Thật ra, trước khi đi lính ở Bắc Hàn, Kwak đã có một quãng thời gian học về nghệ thuật thứ bảy.

Quay lại với thời kỳ những năm 1980, khi ấy, ngành công nghiệp điện ảnh Bắc Hàn có dịp bùng nổ, cũng nhờ tình yêu với phim ảnh của nhà lãnh đạo Kim Jong Il.

Khi đó, Kwak chuẩn bị bước vào đại học và ông đã được nhận vào học ngành đạo diễn tại Đại học Sân khấu và Nghệ thuật Điện ảnh Bình Nhưỡng.

Còn Kwak thì cũng vừa kết thúc các cuộc thẩm vấn như một phần trong quá trình tái định cư mà những người mới đào tẩu đều phải trải qua. Trong cuộc thẩm vấn ấy, Kwak có nói về kỹ năng làm phim của ông.

Vậy là cơ quan này đã kết nối Kwak với nhà làm phim nọ, Và nhà làm phim đã nhận Kwak vào làm tại công ty điện ảnh của ông ta. Kwak nhận lời ngay.

Kwak đã làm cố vấn và biên kịch cho một số phim điện ảnh và truyền hình. Rồi đến năm 2018, một đồng nghiệp cũ đã giới thiệu ông với bà Park Ji-eun – biên kịch chính của bộ phim “Hạ cánh nơi anh”.

Bà Park có ý tưởng về một bộ phim hài lãng mạn, kể về mối tình giữa một sĩ quan Bắc Hàn và một người thừa kế giàu có ở Hàn Quốc, nhưng bà lại không có sự hiểu biết sâu về cuộc sống ở nửa phía Bắc của bán đảo Triều Tiên,

Vậy là Kwak tham gia nhóm khởi động dự án sản xuất bộ phim truyền hình có tên “Hạ cánh nơi anh”.

Vỏ bọc điệp viênvà trẻ em vô gia cư

“Hạ cánh nơi anh” đã trở thành một trong những bộ phim truyền hình Hàn Quốc thành công nhất mọi thời đại.

Phim kể về mối tình giữa một nữ giám đốc giàu có, người thừa kế sáng giá của một tập đoàn kinh tế lớn ở Hàn Quốc Yoon Se-ri với sĩ quan Bắc Hàn Ri Jeong-hyuk.

Bất ngờ gặp tai nạn trong lần thử nghiệm dù lượn, Se-ri buộc phải hạ cánh khẩn cấp ở Bắc Hàn. Tại đây, cô gặp Ri Jung Hyuk (Hyun Bin thủ vai) – một sĩ quan ưu tú của Bắc Hàn.

Ri Jung Hyuk đã giữ cho cô được an toàn và giúp cô trở về nhà. Và một điều không thể tránh khỏi đã đến – họ yêu nhau.

Hiểu biết về cuộc sống và cách thức hoạt động của chính quyền Bắc Hàn đã giúp Kwak đóng góp rất nhiều trong việc xây dựng các tình tiết trong phim trở nên hợp lý và chân thật hơn.

Ví dụ, một lần, một công an mật tình cờ gặp Se-ri trốn trong làng. Jeong-hyuk đã nhanh chóng nghĩ đến chuyện bịa ra một vỏ bọc cho Se-ri, rằng cô là điệp viên của Sư đoàn 11 – một đơn vị quân đội miền Bắc hoạt động gián điệp ở Nam Hàn.

Điều này đã giúp giải thích cho chất giọng miền Nam, rồi cách ăn vận của cô, hay việc cô thiếu các giấy tờ. Và điều đó cũng giúp cô có thể tự do khám phá, chuyện trò với những người dân làng; trong khi vẫn có thể từ chối trả lời các câu hỏi của họ về cuộc sống của cô ở miền Nam, với lý do để giữ bí mật.

Suốt phim, rất nhiều phân cảnh về cuộc sống ở Bắc Hàn và chúng trở nên chân thực hơn nhờ những hiểu biết từ một người như Kwak.

Xe lửa bị dừng đột ngột do cúp điện, hay trẻ em vô gia cư trên đường phố, rồi tủ lạnh được dùng làm nơi đựng sách vở và quần áo thay vì giữ thực phẩm.

Kwak cũng giúp tạo ra một tuyến phụ khác trong phim, kể về một cặp tình nhân khác, mà cả hai cũng đến từ hai miền Bắc và Nam Hàn – Gu Seung-joon và Seo.

Sau khi biển thủ một số tiền lớn từ anh trai của Se-ri, Seung-joon chạy trốn và quyết định ẩn náu ở Bắc Hàn.

“Bắc Hàn là nơi duy nhất mà Interpol không thể tiếp cận được”, Kwak nói.

“Có phải Bắc Hàn trở thành nơi trú ẩn cho những tên tội phạm bị truy nã để đổi lấy một số tiền lớn?. “Điều đó rất hợp lý,” Kwak nói. “Đó là tất cả những gì tôi muốn nói.”

Khen ngợi từ những người đào tẩu khác

Một số người cho rằng, “Hạ cánh nơi anh” xây dựng nên một hình ảnh sai lệch về những nét đáng yêu ở Bắc Hàn. Chẳng hạn, dân làng dường như có rất nhiều thực phẩm, trong khi trên thực tế, tình trạng thiếu lương thực vẫn là một vấn đề lớn, tái diễn thường xuyên ở nước này.

Nhưng những sắc thái này trong đời sống ở Bắc Hàn hiếm khi được giới thiệu với người miền Nam. Và thậm chí, bộ phim còn khiến những người khác, cũng từng đào thoát khỏi Bắc Hàn, thấy phấn khích.

Chun Hyo-jin, người từng đào thoát khỏi miền Bắc năm cô mới 19 tuổi, nói rằng, phim có chút phản ánh không sát thực tế, nhưng điều đó không làm cô thôi háo hức với phim.

“Mỗi lần phim phát sóng, chúng tôi lại gọi điện cho nhau và nói về bộ phim”, cô Chun nói.

“Phim khiến nhiều người quan tâm hơn đến Bắc Hàn. Bạn bè hỏi tôi về cuộc sống ở Bắc Hàn và tôi thực sự biết ơn người làm phim về điều đó.”

Phim cũng giành được lời khen ngợi từ những người như Sokeel Park – đang làm việc trong tổ chức phi lợi nhuận ‘Liberty in North Korea’, hỗ trợ cho những người sau khi đào tẩu khỏi Bắc Hàn.

“Các phân cảnh phản ánh các khía cạnh khác nhau của xã hội Bắc Hàn rõ ràng là đã được nghiên cứu kỹ, từ đó miêu tả về xã hội Bắc Hàn tốt hơn so bất kỳ phim điện ảnh hay truyền hình nào cho đến nay,” ông nói với BBC.

“Phim đã miêu tả các khía cạnh khác nhau của xã hội Bắc Hàn mà không cần phải đưa ra những phán xét một cách không cần thiết. Đây là điều mới mẻ và nó cho thấy, người dân Bắc Hàn là những con người khá da dạng, về thẳm sâu vẫn là những con người lành hiền, thậm chí đáng yêu, ngay cả khi có sự khác biệt về văn hóa.”

Người ta biết rằng người Bắc Hàn, nhất là những người trẻ, cũng hâm mộ phim Hàn Quốc và theo như những gì thể hiện trong “Hạ cánh nơi anh”, rất nhiều phim điện ảnh và truyền hình Hàn Quốc đã vào đến Bắc Hàn.

Kwak nói rằng, ông chưa nghe nói gì về chuyện, có người Bắc Hàn nào đã xem “Hạ cánh nơi anh” hay chưa.

“Tôi chắc chắn họ sẽ rất thích. Phim phản ánh câu chuyện của họ, nói về họ.

“Và tôi đoán rằng, những người đàn ông ở Bắc Hàn hẳn sẽ thầm thấy biết ơn, khi có một anh chàng đẹp trai như Hyun Bin vào vai một người đàn ông Bắc Hàn,” ông cười khúc khích.

Máy của bạn không hỗ trợ nghe xem

Cách Phát Âm Tiếng Việt Qua Các Vùng Miền / 2023

5

/

5

(

2

bình chọn

)

Dạy tiếng Việt cho người nước ngoài không phải là việc dễ dàng, đòi hỏi phải có sự nhẫn nại cần thiết. Nếu bạn đã tìm nhiều trung tâm dạy tiếng Việt cho người nước ngoài nhưng không cảm thấy không phù hợp thì hãy lựa chọn English Solution vì chúng tôi có hơn 10 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực này.

Bàn về một trong những khó khăn khi người nước ngoài bắt đầu học Tiếng Việt thì chúng ta không thể không nhắc đến sự khác biệt về cách phát âm Tiếng Việt qua các vùng miền của người bản địa. Ba miền Bắc, Trung, Nam trên đất nước ta đều sử dụng chung một ngôn ngữ, tuy nhiên trên mỗi vùng miền người dân còn sử dụng ngôn ngữ nói riêng rất đặc trưng.

Vậy để tránh bớt sự nhầm lẫn và hiểu rõ hơn về phương ngữ, hệ thống ngôn từ của Tiếng Việt, English Solution sẽ cùng các học viên khám phá sự khác biệt nổi bật nhất trong cách phát âm của từng vùng miền

Miền Bắc

Nhìn chung, phương ngữ này đa phần là tiếng Hà Nội, là địa phương có tiếng nói gần với “chuẩn chính tả” nhất. Ưu điểm thấy rõ của phương ngữ này là nói đủ sáu thanh điệu và phần vần phong phú hơn các phương ngữ khác. Lỗi “chết người” đối với người dân vùng này tập trung chủ yếu ở phụ âm đầu, đó là:

Không phân biệt s với x, r với d, tr với ch

Không phân biệt, lẫn lộn giữa l với n

Lỗi này xảy ra ở toàn bộ khu vực Bắc bộ. Trong cách nói, người nghe bỏ qua, nên nó không bị coi là lỗi. Nhưng trong cách viết, nếu không có sự rèn luyện công phu trong nhà trường phổ thông, thì đến già có khi cũng vẫn mắc lỗi.

Miền Trung

Đa phần thanh hỏi và thanh ngã bị lẫn lộn. Cụ thể: trừ Nghệ Tĩnh lẫn lộn thanh ngã với thanh nặng, còn ở tất cả các tiểu thổ ngữ còn lại, kể cả Thanh Hóa, chủ yếu lẫn lộn thanh hỏi với thanh ngã.

Ví dụ: (lên) xã → (lên) xả, (nước) lã → (nước) lả, bã (trầu) → bả (trầu), hoặc (tất) cả → (tất) cã, cả xã → cạ xạ, (học) chữ → (học) chự,…

Hệ thống nguyên âm đôi bị đơn hóa, các yếu tố thứ hai trong nguyên âm đôi bị triệt tiêu, yếu tố đầu có kéo dài hơn bình thường. Ví dụ:

– ươ → ư: bướng → bứng, nương → nưng, cương → cưng, sướng → sứng,…

– uô → u: xuống → xúng, cuống (lá) → cúng, buông tay → bung,…

Trong hệ thống âm cuối, xuất hiện các âm –n, –t → –ng, –k. Hiện tượng này xuất hiện từ Thừa Thiên Huế (phía Nam sông Ô Lâu trở vào). Ví dụ:

+ _n → _ng, bắn → bắng, khăn (mặt) → khăng (mặc), bàn → bàng, lan → lang,…

+ _t → _c (âm là /k/): cát → các, mát → mác, đan lát → đang lác,…

Miền Nam

Nhìn chung, đây là phương ngữ tương đối thống nhất (so với phương ngữ Bắc và Trung). Có thể thấy các đặc trưng chủ yếu: các thanh có khác các phương ngữ còn lại, có vẻ gần gũi với tiếng Bắc hơn là tính trầm ở phương ngữ Trung. Cái khó ở đây lại vẫn quay về phân biệt các thanh hỏi và ngã.

Về phụ âm đầu:

+ Không có phụ âm /v/, thay bằng /w/. Ví dụ: văn hóa → văng woá, vá → já, vệ quốc → vệ wók,…

+ Âm đệm /–w–/ đang dần biến mất: luật → lục, toàn → tàu, nuốt → núc,…

Về phần vần:

+ Đồng nhất các vần: Âm “it” đọc giống âm “ich”, chữ “ít” trong “ít nhiều” phát âm giống chữ “ích” trong “ích lợi”. Người nam nói “đàn vịt bị dịch” thì chữ “vịt” và chữ “dịch” đọc như nhau, nếu nói thế nào viết thế đó thì thành “đàng dịch bị dịch”…

+ Âm “iêu” phát âm thành “iu”, ví dụ “không hiểu” thì phát âm thành “không hỉu”.

+ Âm “oai” đọc thành âm “ai”, ví dụ “quả xoài” được phát âm thành “quả xài” (cầu dừa đủ xài)…

Lời kết

Nói tóm lại, các vùng miền khác nhau có các cách phát âm khác nhau. Hiện nay, Việt Nam vẫn chưa thống nhất cách phát âm của vùng nào chuẩn nhất. Vì vây đối với người nước ngoài muốn theo học Tiếng Việt, cần phải hiểu rõ tính chất cách phát âm của từng vùng miền, rồi từ đó lựa chọn giáo viên theo phương ngữ mình mong muốn.

Các bạn cũng có thể tham khảo đội ngũ giáo viên dạy Tiếng Việt với chất giọng chuẩn mực, thanh lịch, dễ nghe tại English Solution.

Bùi Hà Quí