Đề Xuất 12/2022 # Thân Thương Những Bài Thơ ‘Dạy’ Tiếng Nghệ / 2023 # Top 15 Like | Maytinhlongthanh.com

Đề Xuất 12/2022 # Thân Thương Những Bài Thơ ‘Dạy’ Tiếng Nghệ / 2023 # Top 15 Like

Cập nhật nội dung chi tiết về Thân Thương Những Bài Thơ ‘Dạy’ Tiếng Nghệ / 2023 mới nhất trên website Maytinhlongthanh.com. Hy vọng thông tin trong bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu ngoài mong đợi của bạn, chúng tôi sẽ làm việc thường xuyên để cập nhật nội dung mới nhằm giúp bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.

TIẾNG NGHỆ   Cái gầu thì bảo cái đài Ra sân thì bảo ra ngoài cái cươi Chộ tức là thấy mình ơi Trụng là nhúng đấy đừng cười nghe em   Thích chi thì bảo là sèm Nghe ai bảo đọi thì đem bát vào Cá quả lại gọi cá tràu Vo troốc là bảo gội đầu đấy em…   Nghe em giọng Bắc êm êm Bà con hàng xóm đến xem chật nhà Răng chưa sang nhởi nhà choa Bà o đã nhốt con ga trong truồng   Em cười bối rối mà thương Thương em một lại trăm đường thương quê Gió Lào thổi rạc bờ tre Chỉ nghe giọng nói đã nghe nhọc nhằn   Chắt từ đã sỏi đất cằn Nên yêu thương mới sâu đằm đó em…

(Nguyễn Bùi Vợi)

RÀNH SÈM TIẾNG NGHỆ   Năm mươi năm sống trửa lòng Hà Nội Nỏ khi mô tui quên được quê nhà Nhớ mần răng mà hắn nhớ diết da Sèm được nghe “ri, tê” cho sướng rọt!   Đang tự nhiên, ai kêu: “Cho đọi nác…” Rứa là rọt gan tui hấn rành cuộn cả lên Tui nhớ nhà, nhớ mệ, nhớ các em Nhớ cả cấy cươi tui nhởi trò đánh sớ   Tui nhớ ông tui suốt một đời rành khổ Có trấy xoài rớt xuống nỏ đành ăn Để triều về cho cháu nhỏ quây quần Ông dạy, dộ rồi chia đều từng đứa   Chưa có khi mô tui chộ ông đi dép nợ! Rành chưn không, phủi bộp bộp – lên giường Ông buồn chi mà rành thở dài luôn Giừ tui tra rồi, hiểu rọt gan ông nội   Ông đã góa vô vô cùng sớm túi Tui cụng sắp về với ông tui đây Trong rọt, trong gan cứ nhớ tháng, nhớ ngày Nhớ quê Nghệ! Rành sèm nghe tiếng Nghệ!   Tiếng Nghệ choa ơi! Răng mi hay rứa thế! Nhờ có mi hình – mà choa góa thi nhân Choa buồn, choa vui, choa nhởi, choa mần… Nhưng nỏ có khi mô choa quên tình – Tiếng Nghệ! 

(Hoàng Cát)      

Ả ơi, cu ơi, hoe gì ơi

Chè xanh trên rú, bứt rành tươi, Đem ỏm vô bình, nóng bỏng lại. Bàn ghế rinh ra để trửa cươi! Mời ả mời anh qua uống nác Điếu đóm bên ni đạ sặn sàng Bật lả của tui ga hấn hết Thuốc lào bác cụng nhớ đưa sang! Rọng bừa chưa nạ, khi mô cấy? Vưng, lạc, độ xanh…được mấy lô? Mùa ni nhà mự mần năng nấy? Nắng ri, phơi ló chắc mau khô! Tru của thằng tê ăn dưới hói, Trụt chạc chạy vô, chận troạng nương ! Hấn mà nỏ sửa, cho ăn mói Cà cưởng với tui, cức muốn dơng Gấy con nhà bác ra răng hậy? Nhà nớ du ngoa chưởi mụ gia Thằng nhôông chộ rứa, cho hai vả Cha tổ cha cha, hấn ả nà! Ôông mụ tê tề, vưa đập chắc Chắt nớ vô Nam, để gấy rồi Con dượng chi chi, rành lớp tớp A rứa bỏ truông, khái hấn lôi! Nắng nôi ra rứa ngài rành nhọc! Cơm cênh mà hại, nót cò vô Bổ cấy toạc chưn khi gánh ló Trốc cúi, ắc lè…sót lộ mô! Con nớ vơ trời, ngong rành sọi Nỏ biết nhà ai đạ bỏ trù Thằng cháu ả hoe rành hợp chắc Nậy rồi, cứ hỏi hấn mần du! Con o chắt ở khu công nghiệp Côông lắm tóm ngài, lưa nạm xương Lại thêm cấy bệnh hay đau trôốc Nhủ nghỉ …và còn tiếc trự lương! Về quê một chắc, khi mô đó? Túi xuông mà nhởi ở nhà choa Ga, vịt trong truồng lưa bảy ổ Sặn nhút, lộc thơm, rượu của nhà ! Chú ở ngoài, gưn có chộ Các bác trung ương họp nói chi? Bàn răng vận cứ bầy tui khổ Nhật, Hàn, Mỵ, Úc sướng ra…ri! Ngong cảnh ti vi, thương đứt rọt Đánh bom, khủng bố nỏ trừa ai, Ác chi ác lạ quân…IS Tắn độc, quỷ ma khác giống ngài! Ngay mốt mự đi cho bác gưởi Có lượng hành tăm, chục trớng ga Kèm thêm mấy cổ gầng, chanh lá Trong nớ mần chi sặn như ta! Bên đọi nác chè xanh sóng sánh Nửa đúa khoai lang, địa mói vừng Lạc loọc một tô , dăm mánh bánh Ta, Tây, làng, xóm…chuyện vòng quanh! (Văn Công Hùng)

Chè xanh trên rú, bứt rành tươi,Đem ỏm vô bình, nóng bỏng lại.Bàn ghế rinh ra để trửa cươi!Mời ả mời anh qua uống nácĐiếu đóm bên ni đạ sặn sàngBật lả của tui ga hấn hếtThuốc lào bác cụng nhớ đưa sang!Rọng bừa chưa nạ, khi mô cấy?Vưng, lạc, độ xanh…được mấy lô?Mùa ni nhà mự mần năng nấy?Nắng ri, phơi ló chắc mau khô!Tru của thằng tê ăn dưới hói,Trụt chạc chạy vô, chận troạng nương !Hấn mà nỏ sửa, cho ăn móiCà cưởng với tui, cức muốn dơngGấy con nhà bác ra răng hậy?Nhà nớ du ngoa chưởi mụ giaThằng nhôông chộ rứa, cho hai vảCha tổ cha cha, hấn ả nà!Ôông mụ tê tề, vưa đập chắcChắt nớ vô Nam, để gấy rồiCon dượng chi chi, rành lớp tớpA rứa bỏ truông, khái hấn lôi!Nắng nôi ra rứa ngài rành nhọc!Cơm cênh mà hại, nót cò vôBổ cấy toạc chưn khi gánh lóTrốc cúi, ắc lè…sót lộ mô!Con nớ vơ trời, ngong rành sọiNỏ biết nhà ai đạ bỏ trùThằng cháu ả hoe rành hợp chắcNậy rồi, cứ hỏi hấn mần du!Con o chắt ở khu công nghiệpCôông lắm tóm ngài, lưa nạm xươngLại thêm cấy bệnh hay đau trôốcNhủ nghỉ …và còn tiếc trự lương!Về quê một chắc, khi mô đó?Túi xuông mà nhởi ở nhà choaGa, vịt trong truồng lưa bảy ổSặn nhút, lộc thơm, rượu của nhà !Chú ở ngoài, gưn có chộCác bác trung ương họp nói chi?Bàn răng vận cứ bầy tui khổNhật, Hàn, Mỵ, Úc sướng ra…ri!Ngong cảnh ti vi, thương đứt rọtĐánh bom, khủng bố nỏ trừa ai,Ác chi ác lạ quân…ISTắn độc, quỷ ma khác giống ngài!Ngay mốt mự đi cho bác gưởiCó lượng hành tăm, chục trớng gaKèm thêm mấy cổ gầng, chanh láTrong nớ mần chi sặn như ta!Bên đọi nác chè xanh sóng sánhNửa đúa khoai lang, địa mói vừngLạc loọc một tô , dăm mánh bánhTa, Tây, làng, xóm…chuyện vòng quanh!

Đường vô xứ Nghệ quanh quanh (ảnh chụp tại Cầu Cấm). Ảnh tư liệu

CHA DẶN Cha nói con rằng lấy vợ đi bây Có tuổi rồi, tra trốc còn chi nựa Bây cứ chạy khắp nơi rồi chọn lựa Con gấy Nghệ mình có kém chộ mô. Ham hố chi SH với Nô Vô Mui đỏ, má hồng, chưn dài váy ngắn Về Nghệ An được ba ngày gió nắng Da lại đen sì như nố lò than. Con gấy quê ta, chăm chỉ, hiền ngoan Bằng hột độ xanh đã rọng vườn lam lụ Tháo vát mần ăn củi rừng, sim rú Mà cụng xinh chơ nỏ kém chi ai. Bây tham chi học rộng với hiểu dài Cưới hấn về lại nưng như nưng trứng Con trai sinh ra mần chi quen chịu đựng Bể đọi, méo nồi ân hận cụng đạ xong. Nhìn Mẹ bây lấy tau mấy chục năm Có khi mô tau phàn nàn một tiếng Nỏ cần khéo người, cần chi khéo miệng Khéo sống, biết điều, tháo vát, chăm ngoan. Kiếm gấy ở mô bằng gấy Nghệ An Bây cứ nghe tau là cả đời hạnh phúc Đừng để các nơi về hần lùng sục Nỏ còn đứa mô lại tiếc cả đời. Cưới vợ đi chơ cụng đến tuổi rồi Kiếm cùng quê mà yêu cho dệ sống Bây đừng tham nhà cao cựa rộng Bảo ban nhau chịu khó mần ăn. Hai bên thông gia gần gụi lúc khó khăn Tau nỏ quen nói tiếng Nam, tiếng Bắc Đến nhà nhởi cò mời chắc đọi nác Lại dòm lên ngó xuống hại nhớp nhà. Tau nỏ quen cứ lịch kịch đi xa Ăn diện áo quần như dân thành thị Miện đến nhà hai bên cùng trân quý Trấy ổi đào, chén rượu nhạt ngâm thơ. Cha dặn rồi, đừng kiếm gấy chổ mô Cứ gấy quê choa về đây tau ưng hết Váy ngắn chưn dài là tau cho chết Đừng nhì nhằng…cứ phải gấy Nghệ An ….. Cha nghe đâu con gấy bên Hà Tịnh Cũng chăm ngoan và hết mực yêu chồng Cứ chung nhau Sông Lam với Rú Hồng Đem về nhà là Cau,Trù cha sắm! P/s: Mấy đứa nói anh quên rồi tiếng Nghệ Nên mần thơ toàn tiếng phổ thông Cụng hai chục năm lam lũ trửa rọng đồng Quên răng được, tiếng quê mình “Mệ đẻ”! (Phan Quang Phóng)

Tuyển Tập Những Bài Thơ 20/11 Bằng Tiếng Anh Hay Nhất / 2023

Bài thơ 20/11 bằng tiếng Anh là tuyển tập những bài thơ viết về thầy cô giáo bằng tiếng Anh. Không chỉ những bài thơ bằng tiếng Việt mà bài thơ chào mừng ngày 20/11 bằng tiếng Anh mang nội dung rất sâu sắc, thể hiện được sự vât vả của thầy cô cũng như thay lời tri ân, lời cảm ơn đến thầy cô.

Thay vì gửi những món quà, lời chúc thì bạn có thể gửi bài thơ 20/11 bằng tiếng Anh đến thầy cô của mình để thay lời cảm ơn, lời tri ân sâu sắc. Với những bài thơ 20-11 này sẽ giúp các thầy cô cảm nhận được tình cảm của bạn cũng như có ngày Nhà giáo Việt Nam ý nghĩa.

Bài thơ hay 20/11 bằng tiếng Anh

Tổng hợp những bài thơ 20/11 bằng tiếng Anh

1. The Teacher

Remember when we met?

When I was just a kid.

And you said to me,

“It’s okay, we’re all friends here.”

And treated me like a normal kid?

Well even if you don’t,

Thank you, as you now mean the world to me.

Remember when I first cried in front of you?

When times were tough for me.

And you said to me,

“It’s okay, I’m here.”

And it all seemed a little better?

Well even if it’s slipped your mind,

It made me who I am today.

Remember when you fell apart?

You couldn’t cope without your Dad.

And I said to you,

“It’s okay, I’m here for you.”

And you put back up your mask?

Because it had slipped that day and I saw,

The real you, scared and hiding.

Remember when I left you?

To move on to my next stage.

And you said to me,

‘I’ll always be here for you.’

And we hugged and talked for hours?

You wanted me to chase my dreams,

And helped me through my fear.

Remember when I became you?

And you took to the sidelines.

And I said to you,

‘I’m here to carry on.’

And you watched like a proud parent,

As I took my first steps?

Now it’s me remembering you,

As you lie in the ground.

I’ll always remember your calming voice,

And be grateful for what I found.

(Tác giả: Amlia Jane)

Bài thơ về thầy cô giáo

Em – một đứa trẻ đầy bỡ ngỡ

Mỉm môi cười thầy nhẹ nhàng nói khẽ

Và cứ thế, như bao học trò khác

Thầy chỉ em từng phút từng ngày

Thầy đã trở thành cả thế giới, cảm ơn!

Nhớ lần đầu tiên em khóc nhè

Vấp ngã đầu đời làm em gục ngã

Mỉm môi cười thầy nhẹ nhàng nói khẽ

Rồi cứ thế, mọi khó khăn tan biến,

Em bước tiếp dù đời còn giông tố

Sóng gió đã qua tạo nên em của ngày hôm nay.

Thầy còn nhớ ngày tim thầy tan vỡ?

Khúc mắc chuyện đời với người cha thân yêu

Vẫn mỉm cười em nhẹ nhàng nói khẽ

Thầy nhìn em với với ánh mắt ngày xưa

Và ngày đó, em biết thầy cũng thế

Cũng sợ hãi và lẩn trốn như ai.

Thầy còn nhớ, ngày em rời xa mái trường?

Để bước tiếp con đường phía trước

Vẫn mỉm cười, thầy nhẹ nhàng nói khẽ

Thầy ở đây, vẫn trong tim em

Ấm áp những cái ôm, nhẹ nhàng từng lời nói

Thầy khuyên em gạt mọi sự sợ hãi

Để theo đuổi ước mơ hằng ôm ấp

Thầy nhớ chứ, ngày em trở thành cô giáo,

Thầy nhẹ nhàng dựa ghế đá bên em

Vẫn nụ vười và giọng nói ân cần

“Thầy ở đây, để nhìn em tiếp bước”

Thầy nhìn em với anh mắt tự hào

Như cha mẹ nhìn con mình chập chững

Và bây giờ đến phiên em tưởng nhớ

Ngày thầy kính yêu yên nghỉ dưới đất sâu

Lòng đất sau sao chôn được lời ân cần thầy căn dặn

Ơn thầy em xin mãi khắc ghi.

2. A Teacher is

A Teacher is

Someone who is wise

Who cares about the students and wears no disguise

But is honest and open and shares from the heart

Not just lessons from books, but life where you are

A teacher takes time to help and tutor

With english or math or on a computer

It’s (Teacher’ name) who’s patient, even in stress

Who never gives less than the very best!

Not that I was the perfect student, but you were the perfect teacher for me!

Happy Vietnamese Teachers’ Day!

Một người giỏi giang

Quan tâm đến học sinh và không hề giả tạo

Mà rất chân thành và chia sẻ từ đáy lòng

Không chỉ những bài học trong sách vở, mà còn bài học từ cuộc đời

Người thầy dành thời gian kèm cặp

Tiếng Anh, Toán, hay Tin học

Đó là thầy ………, một người luôn kiên nhẫn ngay cả mệt mỏi nhất

Người luôn đem đến những gì tốt đẹp nhất

Em không phải người trò hoàn hảo, nhưng thầy là người thầy tuyệt vời nhất đối với em!

Chúc mừng Ngày Nhà giáo Việt Nam

Tiếng Trung Thương Mại Bài 25 / 2023

Em nào chưa học hết quyển 4 thì cần phải nhanh chóng tự giác cày kéo xong nội dung của toàn bộ quyển 4 trong Bộ giáo trình Hán ngữ 6 quyển phiên bản mới.

Bộ giáo trình Hán ngữ 6 quyển phiên bản mới các em có thể hỏi thêm Thầy Nguyễn Minh Vũ, hoặc có thể mua ngay trực tiếp tại Trung tâm Tiếng Trung CHINEMASTER.

Các em vào link bên dưới tranh thủ ít phút hiếm hoi đầu giờ xem lại nội dung của bài số 24.

Tiếng Trung Thương mại Bài 24

Cách dùng từ vựng trong Tiếng Trung Thương mại

Cách dùng 甚至 trong Tiếng Trung Thương mại

甚至 (shènzhì) : thậm chí

Ví dụ:

(1) 总经理很少管这些杂事,有时候甚至连问都不问。 zǒng jīng lǐ hěn shǎo guǎn zhè xiē zá shì ,yǒu shí hòu shèn zhì lián wèn dōu bú wèn. Tổng giám đốc rất ít khi quản những việc vặt, thậm chí có những lúc nên hỏi đều không hỏi.

(2) 有的人整天打麻将,不上班,甚至连家也不顾了。 yǒu de rén zhěng tiān dǎ má jiāng ,bú shàng bān ,shèn zhì lián jiā yě bú gù le. Có một số người suốt ngày đánh mạt chược, không đi làm, thậm chí cũng không quan tâm tới gia đình.

(3) 有些实力雄厚的私有企业不仅跟外企成立合资公司,甚至还购买了国有企业。 yǒu xiē shí lì xióng hòu de sī yǒu qǐ yè bù jǐn gēn wài qǐ chéng lì hé zī gōng sī ,shèn zhì hái gòu mǎi le guó yǒu qǐ yè. Có một số doanh nghiệp tư nhân thực lực hùng hậu không những kết hợp với doanh nghiệp nước ngoài thành lập công ty liên doanh, thậm chí còn mua cả doanh nghiệp nhà nước.

(4) 手机不但可以用来打电话,听收音机,甚至还可以上网和收发电子邮件。 shǒu jī bú dàn kě yǐ yòng lái dǎ diàn huà ,tīng shōu yīn jī ,shèn zhì hái kě yǐ shàng wǎng hé shōu fā diàn zǐ yóu jiàn. Điện thoại di động không những có thể gọi điện thoại, nghe đài, thậm chí còn có thể lên mạng và check mail.

(5) 政府提供良好的投资环境,制定优惠政策,甚至还允许私有企业收购国有企业。 zhèng fǔ tí gòng liáng hǎo de tóu zī huán jìng ,zhì dìng yōu huì zhèng cè,shèn zhì hái yǔn xǔ sī yǒu qǐ yè shōu gòu guó yǒu qǐ yè. Chính phủ tạo ra môi trường đầu tư tốt, đặt ra các chính sách ưu đãi, thậm chí còn cho phép doanh nghiệp tư nhân thu mua doanh nghiệp nhà nước.

Nội dung bài học hôm nay chúng ta chỉ đi có chừng đó thôi, không nên đi thêm nữa các em ah. Mỗi buổi học chúng ta học một ít, quan trọng ai là người kiên trì đến thời điểm cuối cùng đó mới chính là người chiến thắng.

Tiếng Trung cũng là một môn ngoại ngữ, chúng ta học chỉ cần có sự cần cù chăm chỉ là hoàn toàn đủ điều kiện để làm chủ môn học Tiếng Trung này rồi. Cần cù bù thông minh mà các em. Em nào thông minh sẵn nữa rồi thì sẽ càng học nhanh hơn.

Luyện Từ vựng Tiếng Trung Thương mại thì đơn giản lắm các em, chỉ cần các em học hết quyển 4 là có thể thi được HSK 4 rồi, nhưng để có thêm kỹ năng và mẹo làm bài Từ vựng Tiếng Trung Thương mại thì các em cần luyện thêm thật nhiều Đề thi thử HSK 4.

Em nào muốn thi HSK 5 hoặc HSK 6 thì phải hết quyển 5 và quyển 6 trong Bộ giáo trình Hán ngữ 6 quyển phiên bản mới. Từ vựng Tiếng Trung Thương mại đó hiện nay đang rất phổ biến trên khắp Thế giới. Hâu như tất cả lưu học sinh Nước ngoài trong các trường Đại học ở Trung Quốc đều đang dùng Từ vựng Tiếng Trung Thương mại.

Tiếng Trung Thương Mại Bài 1 / 2023

Sang buổi học tiếp theo chúng ta sẽ học sang một số cách dùng từ và cấu trúc ngữ pháp Tiếng Trung cơ bản hay được sử dụng trong Tiếng Trung Thương mại.

Cách viết số tiền trong Tiếng Trung

Từ vựng Tiếng Trung Chuyên ngành Thương mại

你学汉语多长时间了? Nǐ xué hànyǔ duō cháng shíjiān le? Bạn học Tiếng Anh bao lâu rồi?

我学汉语已经两年多了。 Wǒ xué hànyǔ yǐjīng liǎng nián duō le. Tôi học Tiếng Anh đã hơn 2 năm rồi.

现在你还学汉语吗? Xiànzài nǐ hái xué hànyǔ ma? Bây giờ bạn vẫn học Tiếng Trung à?

到现在我还学习汉语呢。 Dào xiànzài wǒ hái xuéxí hànyǔ ne. Đến bây giờ tôi vẫn học Tiếng Trung mà.

我看你的汉语说得很不错。 Wǒ kàn nǐ de hànyǔ shuō de hěn bú cuò. Tôi thấy bạn nói Tiếng Trung rất tốt.

谢谢,我的汉语水平还很差呢。 Xièxie, wǒ de hànyǔ shuǐpíng hái hěn chà ne. Cảm ơn, Tiếng Trung của tôi vẫn còn kém lắm.

你很谦虚啊。 Nǐ hěn qiānxū a. Bạn khiêm tốn ghê.

哪里哪里,我说的是真的呀。 Nǎlǐ nǎlǐ, wǒ shuō de shì zhēn de ya. Đâu có mà, tôi nói thật đó.

你有中国女朋友吗? Nǐ yǒu zhòng guó nǚ péngyǒu ma? Bạn có bạn gái Trung Quốc không?

有啊,她是我汉语班的同学。 Yǒu a, tā shì wǒ hànyǔ bān de tóngxué. Có chứ, cô ta là bạn học của lớp Tiếng Trung của tôi.

她是哪国人呢? Tā shì nǎ guórén ne? Cô ta là người Nước nào thế?

她是美国人,她的汉语说得也很好。 Tā shì měiguó rén, tā de hànyǔ shuō de yě hěn hǎo. Cô ta là người Mỹ, Tiếng Trung của cô ta nói rất tốt.

是吗?我还没见过你的美国女朋友呢。 Shì ma? Wǒ hái méi jiànguò nǐ de měiguó nǚ péngyǒu ne. Thế à? Tôi vẫn chưa gặp bạn gái người Mỹ của bạn mà.

到这个周末我请你来我的寝室玩玩儿。 Dào zhège zhōumò wǒ qǐng nǐ lái wǒ de qǐnshì wán wanr. Đến cuối tuần này tôi mời bạn đến phòng tôi chơi.

好啊,我也还没去过留学生的公寓楼。 Hǎo a, wǒ yě hái méi qù guò liúxuéshēng de gōngyù lóu. Oke, tôi vẫn chưa đến ký túc xá lưu học sinh đâu.

那你应该去一次吧。 Nà nǐ yīnggāi qù yí cì ba. Vậy bạn nên đến một lần đi.

好,再见。 Hǎo, zàijiàn. Ừ. tạm biệt.

Các em có câu hỏi nào cần được giải đáp thì sang buổi học tiếp theo các em đến sớm hơn chút khoảng 15 phút, chúng ta sẽ tranh thủ đầu giờ giải đáp thắc mắc một thể cho tiện.

Thân ái chào các em và hẹn gặp lại các em trong chương trình buổi học tiếp theo.

Bạn đang đọc nội dung bài viết Thân Thương Những Bài Thơ ‘Dạy’ Tiếng Nghệ / 2023 trên website Maytinhlongthanh.com. Hy vọng một phần nào đó những thông tin mà chúng tôi đã cung cấp là rất hữu ích với bạn. Nếu nội dung bài viết hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!