Cập nhật nội dung chi tiết về Nhà Văn Hóa Trong Tiếng Tiếng Anh mới nhất trên website Maytinhlongthanh.com. Hy vọng thông tin trong bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu ngoài mong đợi của bạn, chúng tôi sẽ làm việc thường xuyên để cập nhật nội dung mới nhằm giúp bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.
Con không thể treo lời nhắn tại nhà văn hóa sao?
Can you not ranhängen’s list below, to the board of the household?
OpenSubtitles2018.v3
Con không thể dán lời mời của mẹ tại nhà văn hóa sao?
Can’t you put a note on the house community’s pin board?
QED
Gần công viên trung tâm của thị trấn là nhà văn hóa.
Near the town’s central park stood the culture building.
jw2019
Đó là Leon Battista Alberti, một nhà văn hóa tôi rất thích.
It’s Leon Battista Alberti, one of my favourite humanists.
OpenSubtitles2018.v3
Năm 1966, cô và García thành lập nhà văn hóa Casa de la Cultura, sau đó được đổi tên thành Teatro La Candelaria.
In 1966, she and García founded the culture house Casa de la Cultura, which was renamed to Teatro La Candelaria later.
WikiMatrix
Dự án cũng đã nâng cấp nhà trẻ, trường học, bệnh viện và nhà văn hóa ở các khu thu nhập thấp.
The project also upgraded kindergartens, schools, health clinics and community centers in low-income neighborhoods.
worldbank.org
Có lúc, có 440.000 nạn nhân sống trong khoảng 2.500 nơi trú ẩn tạm thời như các trường học và nhà văn hóa địa phương.
At one point, as many as 440,000 victims were living in some 2,500 temporary shelters, such as schools and local community centers.
jw2019
Họ cũng đã bị phát hiện ở phía Đông Đức bởi một người canh gác ban đêm tại nhà văn hóa huyện ở Bad Lobenstein.
They had also been detected on the East German side by a night watchman at the district culture house in Bad Lobenstein.
WikiMatrix
Dù còn nhỏ, JoJo đã rất thích tham dự những lễ hội của người Mỹ bản xứ và hoạt động trong những nhà văn hóa địa phương.
As a child, JoJo enjoyed attending Native American festivals and acted locally in professional theaters.
WikiMatrix
Parra sinh ra ở Chile vào năm 1939 và bắt đầu sự nghiệp âm nhạc từ năm 13 tuổi khi cô thực hiện bản ghi âm đầu tiên với người mẹ nổi tiếng của mình, nhà văn hóa dân gian Violeta Parra.
Parra was born in Chile in 1939 and began her career in music at the age of 13 when she made her first recording with her world-renowned mother, the folklorist Violeta Parra.
WikiMatrix
Nhiều hoạt động văn hóa diễn ra tại Kulturhuset (tiếng Việt: nghĩa đen: nhà văn hóa), bao gồm những buổi hòa nhạc bởi dàn nhạc giao hưởng Tromsø và được chơi bởi đoàn nhạc chuyên nghiệp của nhà hát, Hålogaland Teater.
Many cultural activities take place in Kulturhuset (English: lit. the culture house), including concerts by Tromsø Symphony Orchestra and plays by Tromsø’s professional theatre troupe, Hålogaland Teater.
WikiMatrix
Văn hóa (là văn hóa nhà cung cấp và người mua tương thích?)
Culture (are the supplier and buyer cultures compatible?)
WikiMatrix
She also founded the Forum of Cultural Journalists of Nicaragua and the Network of Communicators to broach the topic of HIV and AIDS in Nicaragua.
WikiMatrix
Hãy bắt đầu với các nhà hoạch định 20 văn hóa
Let’s start with the 20 culture makers
QED
Marina Salandy-Brown FRSA một nhà báo, người nói chuyện trên đài phát thanh và nhà hoạt động văn hóa người Trinidad.
Marina Salandy-Brown FRSA is a Trinidadian journalist, broadcaster and cultural activist.
WikiMatrix
Người ta nghĩ những nhà văn đa văn hóa sẽ kể những câu chuyện có thật, chứ không phải là tưởng tượng.
Multicultural writers are expected to tell real stories, not so much the imaginary.
ted2019
1960), nhà văn và nhạc sĩ Lars Onsager (1903–1976), nhà hóa học vật lý, đoạt giải Nobel Børge Ousland (s.
1960), author and musician Nico & Vinz (2009–present), singers Lars Onsager (1903–1976), physical chemist, Nobel Prize laureate Børge Ousland (b.
WikiMatrix
Fred Jerome in his Einstein on Israel and Zionism: His Provocative Ideas About the Middle East argues that Einstein was a Cultural Zionist who supported the idea of a Jewish homeland but opposed the establishment of a Jewish state in Palestine “with borders, an army, and a measure of temporal power.”
WikiMatrix
Quyển A bị một nhà nghiên cứu về văn hóa Ý làm mất năm 1564.
And A was lost by an Italian humanist in 1564.
ted2019
Sau khi chào hỏi chủ nhà theo văn hóa địa phương, anh chị có thể nói: “Chúng tôi rất vui được tặng ông/bà tờ giấy mời này để tham dự một sự kiện trọng đại.
After giving a customary greeting, you might say: “We are involved in a global campaign to distribute this invitation to a very important event.
jw2019
Trong thời gian sau đó, Böhm đã xây dựng rất nhiều công trình ở Đức, bao gồm các nhà thờ, viện bảo tàng, các trung tâm văn hóa, các nhà văn phòng, nhà ở và các căn hộ.
In the following decades Böhm constructed many buildings around Germany, including churches, museums, civic centres, office buildings, homes, and apartments.
WikiMatrix
The prose has been the development of a catalogue of buildings, of small buildings that are fairly affordable, using local construction materials and technology that can still provide new forms of housing, new workspace, new shops and cultural buildings, like a theater or a museum — even a haunted house.
ted2019
Những người này tìm kiếm sự chú ý và quyền lực, đôi khi là chính trị gia, người nổi tiếng, hoặc các nhà lãnh đạo văn hóa.
Grandiose narcissists pursue attention and power, sometimes as politicians, celebrities, or cultural leaders.
ted2019
Vì nguyên do này mà các nhà xã hội học và nhà nghiên cứu văn hóa dân gian thích dùng thuật ngữ “truyền thuyết hiện đại” hơn.
For this reason, sociologists and folklorists prefer the term contemporary legend.
WikiMatrix
Nhà Hóa Học Trong Tiếng Tiếng Anh
Linus Pauling có thể là nhà hóa học hàng đầu trong thế kỷ 20.
Linus Pauling may be the premier chemist in the 20th century.
QED
Sau đây là danh sách của một số các nhà hóa học nổi tiếng.
The following is a list of some prominent Austrian Jews.
WikiMatrix
Một trong những biên tập viên đầu tiên là nhà hóa học người Pháp Antoine Lavoisier.
One of the early editors was the French chemist Antoine Lavoisier.
WikiMatrix
Tìm thấy ” Nhà hóa học “, sẽ tìm thấy Zamani.
You find the Chemist, you’ll find Zamani.
OpenSubtitles2018.v3
Đây là điều tôi nhớ về tố chất để trở thành nhà hóa học.
This is how I remember what I need as a chemist.
ted2019
Friedrich Wilhelm Ostwald(tiếng Latvia: Vilhelms Ostvalds) (1853-1932) là nhà hóa học người Đức gốc Baltic.
Wilhelm Ostwald (1853–1932): Baltic German chemist.
WikiMatrix
Năm 1869 Nhà hóa học Friedrich Miescher phát hiện acid deoxyribonucleic, tức ADN.
1869 Chemist Friedrich Miescher identified what we now call deoxyribonucleic acid, or DNA.
jw2019
Jöns Jacob Berzelius (20 tháng 8 năm 1779 – 7 tháng 8 năm 1848) là một nhà hóa học người Thụy Điển.
Jöns Jacob Berzelius (20 August 1779 – 7 August 1848), Swedish chemist.
WikiMatrix
Ông ấy là một nhà hóa học tuyệt vời.
What a great chemist.
OpenSubtitles2018.v3
Năm 1833, Nhà hóa học Pháp Anselme Payen đã phát hiện ra enzym đầu tiên, diastase.
In 1833 French chemist Anselme Payen was the first to discover an enzyme, diastase.
WikiMatrix
Carbamazepine được phát hiện vào năm 1953 bởi nhà hóa học người Thụy Sĩ Walter Schindler.
Carbamazepine was discovered in 1953 by Swiss chemist Walter Schindler.
WikiMatrix
Sillimanit được đặt theo tên nhà hóa học người Mỹ Benjamin Silliman (1779–1864).
Sillimanite is named after the American chemist Benjamin Silliman (1779–1864).
WikiMatrix
Ý tôi là, ông còn là nhà hóa học nữa.
You being a chemist and all.
OpenSubtitles2018.v3
1915) 1993 – William Dale Phillips, nhà hóa học và kỹ sư người Mỹ (s.
1915) 1993 – William Dale Phillips, American chemist and engineer (b.
WikiMatrix
Nhà hóa học Pháp Pierre Adet đã chứng minh rằng chúng là một.
French chemist Pierre Adet proved them identical.
WikiMatrix
Trong những năm đó, anh nhận ra rằng anh muốn trở thành một nhà hóa học.
During those years he realized that he wanted to be a chemist.
WikiMatrix
1934) 19 tháng 10: Osamu Shimomura, nhà hóa học và nhà sinh học về biển người Nhật Bản (s.
1934) October 19 – Osamu Shimomura, Japanese Nobel chemist and marine biologist (b.
WikiMatrix
Vì thế, với tư cách là nhà hóa học tôi muốn nói rằng,” Chờ một chút.
So as a chemist, I wanted to say, “Hang on.
ted2019
Silvia Elsa Braslavsky (sinh ngày 5 tháng 4 năm 1942 tại Buenos Aires) là một nhà hóa học người Argentina.
Silvia Elsa Braslavsky (born April 5, 1942 in Buenos Aires) is an Argentine chemist.
WikiMatrix
1869 – Nhà hóa học Dmitri Mendeleev trình bày Bảng tuần hoàn đầu tiên trước Hội Hóa học Nga.
1869 – Dmitri Mendeleev presents the first periodic table to the Russian Chemical Society.
WikiMatrix
Anh là một nhà hóa học.
You’re a chemist.
OpenSubtitles2018.v3
Hầu hết các nhà hóa học, không phải là chuyên gia trong lý thuyết tiến hóa.
Most chemists are not experts in evolutionary theory.
ted2019
Các nhà hóa học đang cố nghiên cứu những phân tử nhằm tìm kiếm bệnh.
Chemists are trying to study the molecules to look at disease.
QED
Coumarin lần đầu tiên được tổng hợp vào năm 1868 bởi nhà hóa học người Anh William Henry Perkin.
Coumarin was first synthesized in 1868 by the English chemist William Henry Perkin.
WikiMatrix
Và đó Rover sẽ là một nhà hóa học.
And that Rover will be more kind of like a chemist.
QED
Vai Trò Của Văn Hóa Trong Giảng Dạy Tiếng Anh
Ngày nay, tiếng Anh được sử dụng ở hầu hết mọi lĩnh vực trong cuộc sống. Chính vì vậy, dạy tiếng Anh trong thời kỳ toàn cầu hóa không chỉ đơn thuần dạy về kiến thức ngôn ngữ như từ vựng, cấu trúc câu và ngữ pháp hay các kỹ năng nghe, nói, đọc, viết mà phải hướng tới rèn luyện năng lực giao tiếp hiệu quả, đặc biệt là khả năng giao tiếp ở những nền văn hóa khác nhau. Hay nói cách khác, lồng ghép văn hóa của ngôn ngữ đích vào quá trình dạy và học ngoại ngữ trở nên vô cùng quan trọng.Việc hiểu biết những yếu tố văn hóa này giúp người giao tiếp cũng như người dạy và người học tiếp thu được ngoại ngữ một cách có hiệu quả bởi nghĩa của một từ, nội dung lời thoại của bất kỳ ngôn ngữ nào cũng có thể thay đổi theo ngữ cảnh. Sự cảm nhận ngôn ngữ không chỉ dừng lại ở chỗ biết nghĩa, biết nội dung chứa đựng trong các từ ngữ mà quan trọng hơn là nắm được ý nghĩa sâu xa của những nội dung thông tin ấy. Một người dù có nắm vững ngữ pháp và có vốn từ phong phú đến đâu nhưng nếu thiếu hiểu biết về văn hóa bản ngữ thì khi giao tiếp họ chỉ dừng lại ở mức độ là biết cách diễn đạt ý nghĩ của mình một cách vụng về bằng ngôn ngữ của họ và bằng việc áp đặt văn hóa Việt vào trong tiếng Anh mà thôi. Hay nói cách khác chỉ có năng lực ngôn ngữ thôi thì chưa đủ cho người học ngoại ngữ thành thạo ngôn ngữ đó.
Về vấn đề này, nhà nghiên cứu Jiang (2000) đã khẳng định: “Ngôn ngữ và văn hóa không thể tách rời nhau”. Hơn nữa, theo thời gian, ngày càng nhiều giáo viên nhận thấy rằng khi bài học có sự lồng ghép các yếu tố văn hóa, giao văn hóa thì sinh viên sẽ tiếp thu và cải thiện tốt hơn về khả năng giao tiếp. Kramsch (1993:1) đã nhấn mạnh trong nghiên cứu của mình rằng:”Culture in language learning is not an expendable fifth skill, tacked on, so to speak, to the teaching of speaking, listening, reading, and writing. It is always in the background, right from day one, ready to unsettle the good language learners when they expect it least, making evident the limitations of their hard-won communicative competence,challenging their ability to make sense of the world around them”.Điều này có nghĩa là: “Văn hóa không phải là một kỹ năng thứ 5 trong giảng dạy ngôn ngữ, gắn liền với nghe, nói, đọc, viết. Đó là nền tảng để chỉ ra sự giới hạn trong năng lực giao tiếp, thách thức khả năng của người học và chỉ ra cho họ thấy ý nghĩa của thế giới”.
Ví dụ khi một người đàn ông Mỹ muốn khen một cô gái đẹp, anh ta có thể nói: “You are so sexy!” Tuy nhiên, trong văn hóa Việt Nam, nếu ai đó nói với một cô gái rằng: “Em rất gợi cảm!” thì anh ta bị cho là khiếm nhã vì văn hóa truyền thống Á Đông luôn coi trọng sự kín đáo, thanh cao của người phụ nữ.
Vấn đề còn có thể nghiêm trọng hơn nếu do thiếu hiểu biết về văn hóa còn có thể gây “xung đột văn hóa” hay “sốc văn hóa” (cultural shock). Phần lớn người học thường áp đặt văn hóa mẹ đẻ trong việc học ngoại ngữ của mình. Chẳng hạn trong quá trình giảng dạy, sinh viên thường đặt ra các câu hỏi làm quen như: “Are you married?”, “How old are you?”, “How many children do you have?” “How much do you earn?”… Những câu hỏi tưởng chừng muốn thể hiện sự quan tâm trong văn hóa Việt vô hình chung lại là sự tò mò không nên dùng trong văn hóa Anh
Trong giao tiếp phi ngôn, cách bắt tay cũng thể hiện những nét văn hóa khác biệt. Ở Mỹ, người ta thường siết và lắc tay đối phương để tỏ sự tự tin. Người Anh hay lắc tay từ ba đến năm lần; ở Đức hay Pháp, bóp nhẹ và lắc tay từ một đến hai lần là đủ. Người châu Á bắt tay nhẹ và từ tốn. Còn người Mỹ La-tin thường bắt tay nhẹ và giữ lâu bởi vì rút tay về quá sớm có thể bị xem là cử chỉ coi thường đối phương.Cử chỉ bắt tay không phổ biến ở một số nước, chẳng hạn như Nhật và Hàn Quốc, thay vì bắt tay, họ sẽ nghiêng mình cúi đầu chào nhau. Người Ấn Độ chào nhau bằng cách chắp hai tay vào nhau như cầu nguyện. Người Ả Rập và một số nước Hồi giáo thì dùng lòng bàn tay phải đặt lên tim rồi đưa ra ngoài.
Tóm lại văn hóa đóng một vai trò rất quan trọng trong quá trình dạy học ngoại ngữ, trong đó có tiếng Anh. Trong xu thế toàn cầu hóa mạnh mẽ, các giảng viên dạy ngoại ngữ cần phải tìm ra phương pháp và nội dung lồng ghép các yếu tố văn hóa và giao thoa văn hóa phù hợp, bởi lẽ đó vừa là yếu tố kích thích sự hứng khởi trong quá trình học ngoại ngữ vừa là tạo cơ hội cho sinh viên hiểu biết về văn hóa các nước trên thế giới
Tài liệu tham khảo
Brown, H.D (2007). Principles of language learning and teaching. New York, Pearson Education.
http://www.brighthubeducation.com/language-learning-tips/43902-greeting-cultural-differences-in-body-language/
Gallois, C., Callan, V.J (1997). Communication and Culture: A Guide for Practice. London, England: Willey
http://tapchi.vnu.edu.vn/2_208_NN/1.pdf
Dạy Văn Hóa Việt Bằng Tiếng Anh
Cô Nguyễn Thị Ánh Tuyết cùng các em học sinh Trường Tiểu học Lạc Long Quân
Sự nỗ lực, lòng quyết tâm vượt qua khó khăn, đặc biệt là tấm lòng yêu trẻ – sáng tạo trong dạy học đã giúp cô Nguyễn Thị Ánh Tuyết – giáo viên Trường Tiểu học Lạc Long Quân (Q.11, chúng tôi – vinh dự được nhận giải thưởng Võ Trường Toản năm 2013.
Giáo Dục chúng tôi xin giới thiệu bài viết sáng kiến kinh nghiệm của cô Tuyết: Tặng sự tự hào khi là người Việt Nam cho trẻ – đây là sáng kiến được xếp loại xuất sắc cấp TP cùng giải thưởng phụ là người dạy văn hóa hay nhất trong hội thi “STAR II tiếng Anh cấp tiểu học – Người dạy văn hóa qua tiếng Anh”.
1. Đất nước mở cửa, hội nhập vào nền kinh tế của thế giới thì việc học tiếng Anh được xác định là thiết yếu cho mọi lứa tuổi và được đưa vào giảng dạy ở các cấp học. Đặc biệt là ở cấp tiểu học với mục tiêu chính: Giúp trẻ sớm hình thành khả năng sử dụng tiếng Anh như một công cụ giao tiếp. Thông qua việc học tiếng Anh, trẻ có cơ hội tìm tòi, học hỏi, hiểu biết hơn về đất nước, con người và văn hóa của các nước trên thế giới và hơn hết là các em được hiểu kỹ hơn, sâu sắc hơn về đất nước mình.
Là một giáo viên giảng dạy ở khối lớp 3, tôi nhận thấy đây thực sự là cơ hội để tôi và học sinh bước vào một hành trình cùng khám phá những điều thú vị trong những điều thật quen thuộc về đất nước và con người Việt Nam. Từ đó, tôi mang trong mình một hoài bão: Thông qua việc giảng dạy tiếng Anh qua văn hóa Việt Nam, tôi có thể mang đến cho trẻ những cảm xúc tích cực về quê hương và những nét văn hóa đậm đà bản sắc của dân tộc để từ đó hình thành cho trẻ một thái độ biết tôn trọng, biết tự hào về bản sắc dân tộc và biết tự tin khi giới thiệu với bạn bè thế giới về quê hương, đất nước của mình. Trẻ đến với chuyên đề “Học tiếng Anh qua văn hóa Việt Nam” sẽ được tìm hiểu về vị trí địa lí, chủ quyền biển đảo, quốc kì dân tộc và các vị chủ tịch nước qua các thời kỳ. Trẻ sẽ tự tin khi trở thành một hướng dẫn viên giỏi tiếng Anh khi giới thiệu với bạn bè thế giới về những món ăn truyền thống nổi tiếng, những nơi mua sắm sầm uất, những danh lam thắng cảnh, những kỳ quan thiên nhiên…
Đến với cuộc thi, tôi xem đây như một trải nghiệm để mình có thể học hỏi và nâng cao về phương pháp dạy văn hóa cho trẻ bằng tiếng Anh. Tuy nhiên, khi bắt tay vào những bài học đầu tiên tôi đã gặp phải một trăn trở lớn. Thái độ trẻ học văn hóa Việt bằng tiếng Anh cũng bình thường như các tiết học tiếng Anh hàng ngày. Vì đối với trẻ, việc học ngôn ngữ và văn hóa của các nước nói tiếng Anh đã trở thành sự quen thuộc nên ở tiết học đầu tiên tôi vẫn chưa cảm nhận được niềm say mê và tình yêu văn hóa dân tộc của trẻ. Tôi lại đặt ra cho mình một mục tiêu quan trọng: Với tiết dạy văn hóa Việt Nam, ngoài việc cung cấp cho các em những từ ngữ về quê hương, đất nước… tôi phải làm sao khơi dậy được tình yêu văn hóa của dân tộc từ chính trái tim của trẻ. Và tôi nghĩ rằng: Sẽ chẳng có gì thay đổi nếu tôi không tạo một sự bứt phá mới trong phương pháp giảng dạy để thu hút các em. Tôi bắt đầu hành trình thực hiện hoài bão của mình.
Giáo viên và học sinh trong tiết dạy chuyên đề “Tặng sự tự hào khi là người Việt Nam cho trẻ”
2. Khi dạy về lá cờ của dân tộc, các em đã được xem một video clip thật tôn nghiêm và sâu lắng về lễ chào cờ tại Quảng trường Ba Đình (Hà Nội). Qua đó, các em hiểu hơn, biết cách giữ gìn và tôn trọng hơn chẳng những lá cờ của dân tộc mà cả những chiếc khăn quàng các em đang mang trên vai. Và cũng thật đáng tự hào khi các em đã tự tin giới thiệu với các bạn về lá cờ của dân tộc mình bằng tiếng Anh. Khi được tìm hiểu về các vị chủ tịch nước, các em đã hăng hái tìm các câu nói nổi tiếng, lời khuyên của Chủ tịch Hồ Chí Minh hoặc Chủ tịch Trương Tấn Sang… và viết thư cho ngài. Các câu hỏi được các em viết bằng tiếng Anh mang đậm tính trẻ con nhưng thật dễ thương như: Con rất thích ăn kem, vậy ngài Chủ tịch có thích ăn kem không? Ngài Chủ tịch thích học môn gì nhất? Ngài Chủ tịch có thích đọc truyện không?…
Sau tiết học đó, các em được học về việc hoạt động tranh cử và bầu chọn lớp trưởng. Lớp tôi đã có một buổi thuyết trình thật ấn tượng. Ba ứng cử viên lớp trưởng đã tranh thủ trình bày các giải pháp cho lớp một cách hồn nhiên và đáng yêu. “Nếu như được làm lớp trưởng mình sẽ giúp các bạn học tốt hơn; nếu được làm lớp trưởng mình sẽ giúp cô thật nhiều việc”… Có lẽ, khó có ai tin rằng: Trẻ lớp 3 có thể trình bày và thực hiện các hoạt động tranh cử hoàn toàn bằng tiếng Anh như thế nhưng nếu được đến tham quan một tiết dạy văn hóa của lớp tôi, mọi người sẽ còn bất ngờ hơn về những kỹ năng tiếng Anh của trẻ.
3. Việc giảng dạy tiếng Anh qua văn hóa Việt đã giúp tôi hiểu được rằng: Với trẻ tiểu học, tiết dạy chỉ thực sự thành công khi người thầy biết tạo ra hai kết nối vững vàng với người học: Kết nối về trí tuệ và kết nối về cảm xúc! Ngoài kiến thức hãy để trái tim người thầy làm lay động và nuôi dưỡng những xúc cảm tích cực cho trò.
Qua 7 năm giảng dạy, tôi chưa bao giờ thấy các tiết học văn hóa bằng tiếng Anh được các em mong chờ đến thế. Hầu hết các em rất phấn khởi khi kể cho bố mẹ nghe về những gì được học về đất nước – con người – quê hương mình trong giờ tiếng Anh. Và hoài bão của tôi đã được thực hiện thành công hơn cả mong đợi. Trong kỳ thi STAR II với tiết dạy văn hóa Việt Nam: Lá cờ của Tổ quốc, tôi được trao giải 3 với phần thưởng là chuyến đi tham quan học tập tại Singapore và Malaysia. Thành công của tôi có được là sự giúp đỡ nhiệt tình và tạo điều kiện tối đa của Ban giám hiệu và tập thể hội đồng sư phạm nhà trường. Cám ơn các thiên thần bé bỏng, cám ơn Ban giám hiệu và tập thể Trường Tiểu học Lạc Long Quân – những người đã tiếp lửa cho tôi trong sự nghiệp giảng dạy của mình.
Bạn đang đọc nội dung bài viết Nhà Văn Hóa Trong Tiếng Tiếng Anh trên website Maytinhlongthanh.com. Hy vọng một phần nào đó những thông tin mà chúng tôi đã cung cấp là rất hữu ích với bạn. Nếu nội dung bài viết hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!