Đề Xuất 12/2022 # Khóa Học Phiên Dịch Đuổi/Nối Tiếp (Module 1) / 2023 # Top 13 Like | Maytinhlongthanh.com

Đề Xuất 12/2022 # Khóa Học Phiên Dịch Đuổi/Nối Tiếp (Module 1) / 2023 # Top 13 Like

Cập nhật nội dung chi tiết về Khóa Học Phiên Dịch Đuổi/Nối Tiếp (Module 1) / 2023 mới nhất trên website Maytinhlongthanh.com. Hy vọng thông tin trong bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu ngoài mong đợi của bạn, chúng tôi sẽ làm việc thường xuyên để cập nhật nội dung mới nhằm giúp bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.

LỚP PHIÊN DỊCH CHUYÊN NGHIỆP

MODULE 1: DỊCH ĐUỔI/NỐI TIẾP (CONSECUTIVE INTERPRETATION)

Mục tiêu khóa học (objectives)

Trang bị những kỹ năng cần thiết, cơ bản cho người phiên dịch hiện tại và tương lai

Nâng cao tính chuyên nghiệp trong công tác phiên dịch

Tăng được khả năng tập trung (power of concentration), ghi nhớ ngắn/dài hạn; kỹ năng tốc ký (chép nhanh) khoa học, logic…, kỹ năng thuyết trình và các kỹ năng xử lý các tình huống phiên dịch thường hay gặp trên thực tế

Nâng cao mức độ sử dụng ngôn ngữ tốt hơn, chọn từ chuẩn xác, hợp ngữ cảnh, phản xạ bật để dịch trôi chảy hơn

Giúp học viên hiểu rõ về vai trò của người phiên dịch, đạo đức nghề dịch, tác phong và tính chuyên nghiệp nghề dịch cũng như các vấn đề về văn hóa, bản địa hoá và ngôn từ sử dụng khi dịch

Tăng vốn từ chuyên ngành, các cấu trúc cố định, và cấu trúc khó khi phiên dịch

Có khả năng dịch đuổi (dịch nối tiếp) tốt cho các buổi họp, hội thảo… có yêu cầu phiên dịch như: họp nhóm, khoá tập huấn, khảo sát hiện trường, tháp tùng cán bộ, chuyên gia… về một số lĩnh vực: kinh tế, thương mại, thương thảo, ký kết hợp đồng, tài chính…

    Đối tượng tham dự khoá học (Participants)

    Những người làm công việc phiên dịch, hướng dẫn viên nhưng chưa qua đào tạo bài bản, hệ thống, thực hành phiên dịch thực tế

    Những ai mong muốn và/hoặc chuẩn bị làm công tác phiên dịch cho cơ quan, tổ chức của mình

    Cán bộ nhân viên hiện đang làm cho các tổ chức, doanh nghiệp, các công ty liên doanh đang có nhu cầu nâng cáo khả năng phiên dịch phục vụ công việc, tăng tiến trong sự nghiệp thông qua ngôn ngữ quốc tế

    Những người mong có công việc freelance như phiên dịch tự do, mong muốn nâng cao kỹ năng phiên dịch/dịch nói của mình

    Học viên đã học các lớp biên dịch của HACO tổ chức (không cần xét đầu vào)

      Phương pháp giảng dạy (Methodology)

      Thực hành sâu, kết hợp giảng lý thuyết song song, lấy kết quả thực hành để giảng lý thuyết và ứng dụng tức thời, hiệu quả và tạo “nhớ” tốt.

      Lấy thực hành làm chủ đạo, được lồng ghép các tình huống thực tế,

      Thực hành các kỹ năng, kỹ thuật, “ngón nghề” qua các bài tập tình huống (thuyết trình)

      Áp dụng phương pháp làm việc nhóm, thảo luận, chia sẻ kinh nghiệm theo từng tình huống và nội dung học. Phương pháp này cực kì hiệu quả giúp học viên có cái nhìn tổng thể 1 vấn đề, thực hành phiên dịch nhanh và nhớ lâu

      Trung tâm sẽ cung cấp tài liệu tham khảo trước và sau khóa học, bao gồm văn bản, hình ảnh, video clip…

        Lớp học và Trang thiết bị học tập (Devices/tools)

        Lớp học HACO bố trí tối đa 10 học viên cho lớp phiên dịch.

        Trang thiết bị hiện đại phục vụ riêng cho lớp học phiên dịch: Hệ thống âm thanh, máy chiếu, tai nghe, microphone, headphone, máy điều hòa, máy quay lớp học và máy ghi âm…

          Giảng viên và chuyên gia (Lecturers)

          Đối tượng học dịch thuật phiên dịch là ở trình độ cao, kiến thức ngoại ngữ và chuyên ngành sâu, chi tiết, văn phòng nghi thức và cao cấp, vì vậy giảng viên thực hiện các khóa dịch thuật của HACO đòi hỏi rất gắt gao, với nhiều tiêu chí đặt ra phải đáp ứng các tiêu chuẩn quốc tế

          Giảng viên đều phải có kinh nghiệm ít nhất 15 năm giảng dạy và làm về công tác biên và phiên dịch;

          Đã từng dịch tài liệu các dự án cấp Bộ, ngành, Quốc tế;

          Đã từng tham gia phiên dịch bao gồm dịch Consecutive (đuổi) và Simultaneous (cabin) cho các hội nghị, hội thảo cấp quốc gia và quốc tế;

          Đã từng làm phiên dịch cho các Dự án cấp Chính phủ, Bộ, NGO’s, Ủy ban cấp Quốc tế… như ADB, WB, IFAD, ILO…

          Có kinh nghiệm sâu về giảng dạy tiếng Anh (cả lý thuyết tiếng và thực hành tiếng).

          Điều quan trọng nữa, giảng viên phải yêu nghề và nhiệt tình với việc giảng dạy, “trồng người”, vui vẻ, nhiệt tình, hòa nhã với học viên khi tiếp xúc.

            Kiểm tra đánh giá (Assessment)

            Đầu vào: Trước khi tham gia khóa học, học viên sẽ làm bài kiểm tra (placement test) sau đó qui chiếu trình độ thực tế, nhằm kiểm tra khả năng Biên dịch (translation) bao gồm ngữ pháp, từ vựng, tư duy bản địa, phương pháp dịch và sau đó Trung tâm Đào tạo Biên – Phiên dịch HACO sẽ xếp lớp phù hợp, tùy vào trường hợp cụ thể sẽ có phương án hỗ trợ, dạy bù…

            Đánh giá giữa kỳ: Bài làm dạng Full Test.

            Đánh giá cuối kỳ: Bài làm dạng Full Test.

            Sau khóa học, dựa vào kết quả kiểm tra đầu vào, giữa kỳ và cuối kỳ,… sẽ có bản điểm với nhận xét của giáo viên luyện tập cho học viên trong quá trình học biên dịch. Và dựa vào đó đưa ra kết quả cuối cùng để CẤP CHỨNG CHỈ PHIÊN DỊCH CHUYÊN NGHIỆP (DỊCH ĐUỔI/ NỐI TIẾP) của Trung tâm Đào tạo Biên – Phiên dịch HACO.

            Lưu ý: Bài thi cuối khoá gồm: Lý thuyết phiên dịch và thực hành phiên dịch

              Tài liệu học tập (đã bao gồm trong học phí)

              Bài học thực hành trên lớp và ngoại khóa (thức tế)

              Interpreters’ Handbook, List of Terms…

              Videoclips (tham khảo và do Trung tâm Đào tạo – Biên phiên dich HACO quay/dựng)

              (Giáo trình do Trung tâm Đào tạo  Biên – Phiên dich HACO biên soạn và cung cấp miễn phí cho học viên trong suốt khóa học)

              Các nguồn tài liệu học sẽ tham khảo từ: Giáo trình Trung tâm Đào tạo Biên – Phiên dịch HACO áp dụng cho hơn 20 chuyên ngành, trong đó có 8 chuyên ngành nổi bật. Theo đó các Topic dịch sẽ được phân bổ cho các chuyên ngành trong từng khoá học (Package design). Tất cả các lĩnh vực chính trị – kinh tế – xã hội, ngoại giao… Nguồn tài liệu tham khảo từ những bài báo mới nhất của các hãng tin thế giới như CNN, BBC, Reuters, AP, Bloomberg… và của VOV News, Vietnam New Agency… và Trung tâm Đào tạo Biên – Phiên dịch HACO trực tiếp biên soạn dựa vào trình độ và nhu cầu của học viên.

                Thời gian học (Schedule)

                Khóa Phiên dịch consecutive: gồm 8 buổi học, mỗi buổi học 04 tiếng, mỗi tuần học 01 buổi.

                Ngày học: Chủ Nhật ( 8h – 12h) hoặc (14h – 18h)

                  Chính sách Hỗ trợ và Học bổng

                  Học phí (PD1): 6.000.000 VND/ khóa

                  Hỗ trợ:

                  Giảm 10% học phí cho sinh viên chính quy các trường Đại học.

                  Giảm 10-15% học phí cho các khóa học tiếp theo tại Trung tâm Đào tạo Biên – Phiên dịch HACO.

                    Đăng ký

                    Thông tin lớp học và đơn đăng kí:

                    Học viên có thể liên hệ trực tiếp tại:  CÔNG TY CỔ PHẦN DỊCH THUẬT ĐÀO TẠO VÀ DU LỊCH VIỆT NAM Địa chỉ: Số 1, ngõ 68 Ngụy Như Kon Tum, Nhân Chính, Thanh Xuân, HN ĐT: (084)35543604 Fax: (084)35543915 Di động: (084)0983 820 520 Email: daotao@dichthuathaco.vn

                    Khóa Học Biên Dịch Cơ Bản (Module 1) / 2023

                    BIÊN DỊCH CHUYÊN NGHIỆP

                    MODULE 1: CĂN BẢN

                    (BASIC TRANSLATION)

                    Trang bị những kỹ năng cần thiết, phương pháp cơ bản, kỹ thuật biên dịch thực tiễn nhất cho người biên dịch

                    Nâng cao chất lượng bản dịch và tốc độ dịch trong quá trình biên dịch;

                    Tăng vốn thuật ngữ chuyên ngành, cấu trúc cố định, và cách xử lý cấu trúc khó khi biên dịch

                    Học viên sẽ được học cách phân tích tài liệu, đánh giá tiến độ dịch, quy trình dịch hiệu quả cho các dự án, tài liệu lớn của công ty và cơ quan nơi mình làm việc

                    Trình độ B trở lên hoặc tương đương (Pre-intermediate, Intermediate)

                    Sinh viên các trường không chuyên ngữ mong muốn có phương pháp và nền tảng tốt để phát triển kỹ năng tương đương với sinh viên chuyên ngữ

                    Sinh viên các trường chuyên ngữ/ngoại ngữ muốn nâng cao trình độ và có thêm kinh nghiệm thực tiễn về biên dịch và phiên dịch trước khi xin việc.

                    Cán bộ đã đi làm muốn có kỹ năng Anh ngữ ứng dụng hiệu quả trong biên dịch tại cơ quan hoặc áp dụng trong công tác, giao dịch, đàm phán nói chung

                    Những ai đang muốn cải thiện vốn tiếng Anh của mình về dịch viết, soạn thảo văn bản… để có được công việc với mức lương cao hơn và tăng cơ hội nghề nghiệp cũng như thăng tiến trong công việc của mình

                    Sinh viên các trường chuyên ngữ muốn thực hành dịch tài liệu “thực tế”, cán bộ nhân viên muốn nâng cao nghiệp vụ biên dịch cả về chất lượng và tốc độ dịch

                    Giảng viên đều phải có kinh nghiệm ít nhất 15 năm giảng dạy và làm về công tác biên dịch

                    Đã từng dịch tài liệu và làm Editor các dự án biên dịch cấp Bộ, Ngành, quốc tế

                    Có kinh nghiệm sâu về giảng dạy tiếng Anh (cả lý thuyết tiếng và thực hành tiếng).

                    Giảng viên HACO luôn hiểu rõ nhu cầu của học viên và bám sát hướng dẫn để học viên đạt được mục tiêu đặt ra của mình- “Học để áp dụng thực tiễn”.

                    Đầu vào: Trước khi tham gia khóa học, học viên sẽ làm bài kiểm tra (placement test) sau đó qui chiếu trình độ thực tế, nhằm kiểm tra khả năng biên dịch (translation) bao gồm ngữ pháp, từ vựng, tư duy bản địa, phương pháp dịch. Sau đó HACO sẽ xếp lớp phù hợp, tùy vào trường hợp cụ thể sẽ có phương án hỗ trợ, dạy bù…

                    Đánh giá giữa kỳ: Bài làm dạng Full Test.

                    Đánh giá cuối kỳ: Bài làm dạng Full Test.

                    Sau khóa học, dựa vào kết quả kiểm tra, sẽ có bảng điểm với nhận xét của giáo viên luyện tập cho học viên trong quá trình học biên dịch. Và dựa vào đó đưa ra kết quả cuối cùng để cấp chứng chỉ Biên dịch cơ bản chuyên nghiệp của trung tầm đào tạo biên-phiên dịch HACO Lưu ý: Bài thi cuối khóa gồm: Lý thuyết biên dịch và bài dịch chuyên ngành sâu

                    Dịch các bài báo, tạp chí, chuyên đề

                    Hợp đồng; Hồ sơ mời thầu, hợp đồng đa lĩnh vực.

                    Dịch Tài liệu ngân hàng, bảo lãnh ngân hàng, vận đơn, hóa đơn.

                    Dịch luận văn, Đề tài khoa học, dịch báo cáo chuyên ngành

                    Dịch Fax – Thư tín – Công văn – Văn bản pháp lý

                    Dịch báo cáo tài chính, dự án đầu tư, đề xuất

                    Dự án khả thi, đánh giá tác động môi trường, địa chất, thủy văn

                    Dịch tài liệu y, dược học, thực phẩm chức năng

                    Dịch video (phim tài liệu, phim truyện, phim khoa học…)

                    Tài liệu học tập

                    (Giáo trình do HACO biên soạn và cung cấp miễn phí cho học viên trong suốt khóa học)

                    Khóa Biên dịch căn bản : gồm 16 buổi học, mỗi buổi học 02 tiếng, mỗi tuần học 02 buổi. Ngày học: 2 – 6, 3 – 5

                    Giờ học: 18h00 – 20h00

                    Học phí: 5,000,000 VND/khóa

                    Hỗ trợ:

                    Giảm 10% học phí cho sinh viên chính quy các trường Đại học

                    Giảm 10-15% học phí cho các khóa học tiếp theo tại trung tâm đào tạo biên-phiên dịch HACO

                    Thông tin chi tiết khóa học và đơn đăng kí

                    Thực hành sâu, kết hợp giảng lý thuyết song song (30%), lấy kết quả thực hành để giảng lý thuyết và ứng dụng tức thời, hiệu quả và tạo “nhớ” tốt.

                    Lớp học HACO bố trí tối đa 12 học viên cho lớp biên dịch.

                    Trang thiết bị hiện đại phục vụ riêng cho lớp học phiên dịch: Hệ thống âm thanh, máy chiếu, tai nghe, microphone, head-phones, máy điều hòa, máy quay lớp học và máy ghi âm…

                    Đối tượng học dịch thuật (biên dịch) là ở trình độ cao, kiến thức ngoại ngữ và chuyên ngành sâu, chi tiết, văn phong nghi thức và cao cấp, vì vậy giảng viên thực hiện các khóa dịch thuật của HACO được đòi hỏi rất gắt gao, với nhiều tiêu chí đặt ra của trung tâm đào tạo biên-phiên dịch HACO:

                    Giáo trình HACO áp dụng cho hơn 20 chuyên ngành, nhưng mỗi khóa sẽ học các chuyên ngành theo như chỉ định của chuyên gia dịch thuật HACO sao cho hợp lý nhất với mỗi lớp dựa trên lựa chọn của học viên trước khi thiết kế chương trình (buổi đầu tiên khai giảng). Theo đó các topic dịch sẽ được phân bổ cho các chuyên ngành trong khóa học, các lĩnh vực chính trị, kinh tế, xã hội, ngoại giao, xây dựng, báo chí…

                    Nguồn tài liệu tham khảo từ những bài báo mới nhất, uy tín của các hãng tin thế giới. Bộ tài liệu các Dự án trong và ngoài nước, Hợp đồng ngoại (loại khó), văn bản pháp lý, công văn cáo cấp của HACO đã thực hiện trong những năm qua và bài học do chính Giảng viên và chuyên gia HACO đúc kết biên soạn dựa vào trình độ thực tế và nhu cầu của học viên mỗi lớp sao cho hiệu quả nhất.

                    Học viên có thể liên hệ trực tiếp tại CÔNG TY CP DỊCH THUẬT – ĐÀO TẠO VÀ DU LỊCH VIỆT NAM Địa chỉ: Số 1, ngõ 68 Ngụy Như Kon Tum, Nhân Chính, Thanh Xuân, Hà Nội ĐT: (084)35543604 Fax: (084)35543915 Di động: (084)0983 820 520 Email:: phiendich@dichthuathaco.vn

                    HACO cũng là đơn vị chuyên sâu Đào tạo dịch thuật bao gồm Biên và Phiên dịch. Các khóa học này đã được triển khai rất thành công và hầu hết học viên sau khi học xong đều tự tin để đảm trách công tác Biên, phiên dịch tại cơ quan mình, và có học viên lại xin làm cộng tác viên với HACO

                    Khóa Học Biên Phiên Dịch Tiếng Nhật / 2023

                    Dịch tiếng Nhật là một trong những ngành nghề đòi hỏi người làm công việc này phải có một trình độ tiếng Nhật khá, và những kĩ năng dịch cần thiết để có thể đáp ứng được những đòi hỏi của nghề nghiệp. Nếu bạn đam mê với dịch thuật, đã hoặc chưa có nền tảng tiếng Nhật cơ bản thì việc cần làm lúc này để có thể dịch được những đoạn văn, những đoạn hội thoại tiếng Nhật là bạn nên tìm kiếm một khóa học dịch tiếng Nhật cho riêng mình.

                    KHÓA HỌC BIÊN PHIÊN DỊCH TIẾNG NHẬT

                    Dịch tiếng Nhật được chia làm 3 loại: – Phiên dịch – Biên dịch – Thông dịch

                    Đối với phiên dịch tiếng Nhật thì hai kĩ năng đầu tiên mà bất cứ người dịch tiếng Nhật nào cũng phải nắm chắc đó là nghe và nói. Giao tiếp thành thạo tiếng Nhật, am hiểu cách nói chuyện của người bản địa. Nắm chắc các từ lóng, phương ngữ hằng ngày mà khi giao tiếp người Nhật hay sử dụng. Thêm vào đó là khả năng phản xạ tiếng Nhật nhanh, có thể thích ứng được với những tình huống phát sinh khi phiên dịch. Tiếp đến là khả năng đọc viết văn bản tiếng Nhật ít nhất là ở mức khá. Phiên dịch chính là cầu nối giữa hai ngôn ngữ. Ngoài việc giỏi tiếng Nhật, giao tiếp lưu loát thì bắt buộc khả năng diễn đạt bằng tiếng Việt cũng phải thật dễ hiểu. Bên cạnh đó phiên dịch cũng đòi hỏi những kĩ năng mềm mà người dịch cần nắm vững.

                    Biên dịch tiếng Nhật là công việc mà người dịch sẽ phải thao tác làm việc chủ yếu trên văn bản, bản thảo. Đọc, viết chính là hai kĩ năng được sử dụng nhiều nhất của người biên dịch. Dịch tiếng Nhật yêu cầu người dịch phải có được một nền tảng ngữ pháp, khả năng đọc hiểu văn bản tốt. Phương pháp dịch phù hợp với từng loại đề tài mà người dịch muốn dịch, nắm phương pháp chuyển dịch các câu đặc thù trong tiếng Nhật.

                    Mỗi loại hình dịch lại đòi hỏi người biên dịch phải có kiến thức tốt trong từng ngành nghề ấy. Ví dụ: trong dịch văn học, người dịch phải cảm được tác phẩm văn học, trong dịch phim phải hiểu được lời thoại, ý tứ trong câu thoại, trong dịch các văn bản kinh tế phải có kiến thức về kinh tế, tương tự vậy các lĩnh vực khác như chứng từ, văn kiện cũng không nằm ngoài quy luật ấy. Văn phong trong các văn bản đó cũng khác nhau nên mỗi người dịch phải hiểu và nhận dạng được cách dịch chính xác nhất.

                    Thông dịch là hình thức dịch khá giống phiên, dịch nhưng lại ở các trình độ cao hơn. Người thông dịch tiếng Nhật phải thành thạo và sử dụng tiếng Nhật như tiếng Việt. Giao tiếp, nghe hiểu đọc nói tiếng Nhật phải cực kì xuất chúng. Khả năng phản xạ phải cực nhanh.

                    Đối tượng đào tạo

                    Nhân viên làm việc trong các ngành nghề Biên phiên dịch

                    Biên phiên dịch viên chưa qua các trường lớp đào tạo chuyên nghiệp

                    Sinh viên chuyên ngành tiếng Nhật

                    Cá nhân có trình độ tiếng Nhật ít nhất từ N3 trở lên…

                    Yêu cầu tối thiểu đối với Chương trình học Biên – Phiên dịch

                    Làm bài Test, kiểm tra đầu vào đánh giá trình độ. Mục đích để phân cấp học trước khi bước sang giai đoạn học Biên – Phiên dịch. Bài Test này rất quan trọng, nó quyết định chương trình và thời lượng học của bạn trong thời gian bao lâu: 03 tháng, 06 tháng hay 01 năm.

                    Trong quá trình học, hàng tháng đều có bài Test, kiểm tra sự tiến bộ của bạn để nâng cao chương trình học cho phù hợp với năng lực phấn đấu học tập của bạn.

                    Nội dung đào tạo

                    Nắm bắt hoạt động cơ bản của Biên phiên dịch

                    Rèn luyện, trau dồi cơ bản kỹ năng Phiên dịch

                    Rèn luyện, trau dồi cơ bản kỹ năng Biên dịch

                    Kỹ năng dịch đàm thoại

                    Kỹ năng dịch các văn bản khoa học

                    Kỹ năng dịch văn bản báo chí truyền thông

                    Kỹ năng nói trước công chúng

                    Kỹ năng xử lý tình huống khó

                    GIỚI THIỆU MỘT SỐ KHÓA HỌC CÓ Ở TRUNG TÂM

                    Tiếng Nhật sơ cấp 1 (N5)Tiếng Nhật sơ cấp N5 cấp tốc Tiếng Nhật giao tiếp sơ cấp N5Tiếng Nhật sơ cấp N4Tiếng Nhật luyện thi JLPT N4Tiếng Nhật trung cấp N3Tiếng Nhật luyện thi JLPT N3Tiếng Nhật trung thượng cấp N2Tiếng Nhật luyện thi JLPT N2

                    Khóa Phiên Dịch Tiếng Anh Chuyên Nghiệp / 2023

                    – Lớp Phiên dịch Anh Việt chuyên nghiệp khai giảng định kỳ dành cho học viên cá nhân

                    – Lớp được chiêu sinh rộng rãi để mọi người đều có thể tham gia

                    – Giờ học cố định, địa điểm học cố định tại trung tâm chúng tôi (Quận 1 hoặc Quận 3)

                    – Có 2 loại lớp: Phiên dịch lần lượt (Consecutive) và Phiên dịch cabin (Simultaneous)

                    – Chương trình học gồm 10 buổi với 10 đề tài lĩnh vực khác nhau lồng ghép với phương pháp, kỹ năng, để học viên nắm vững cả lý thuyết và thực hành

                    Đối tượng tham gia:

                    – Các bạn đang có khả năng ngôn ngữ tốt 4 kỹ năng, đặc biệt là nghe – hiểu và diễn đạt, nhanh nhạy, có kiến thức trong nhiều lĩnh vực, đam mê công việc phiên dịch.

                    – Các bạn đang muốn trang bị cho mình một bộ kỹ năng mới, có tần suất áp dụng cao trong công việc

                    – Các bạn đang làm công tác dịch thuật, phiên dịch tại các công ty và tổ chức, muốn nâng cao trình độ phiên dịch, khả năng thăng tiến và sự hài lòng trong công việc

                    – Các bạn đang là phiên dịch tự do với loại hình consecutive và muốn nâng cao khả năng để có thêm cơ hội công việc với loại hình simultaneous, trong một ngành nghề xứng đáng để đầu tư

                    – Các bạn là sinh viên ngành ngôn ngữ Anh, muốn có thêm kiến thức thực tế về nghề phiên dịch, muốn trở thành phiên dịch viên trong tương lai

                    Học viên được học những gì

                    – Học bộ kỹ năng phiên dịch gồm 3 nhóm: nhóm tiếp nhận – nhóm xử lý – nhóm diễn đạt

                    – Chuyên nghiệp hóa cách diễn đạt tùy biến theo hoàn cảnh

                    – Hướng dẫn mở rộng kiến thức, rèn luyện cách làm việc trên cơ sở biết điều gì là cần thiết

                    – Hướng dẫn khả năng tự nâng tầm mình trong tương lai, ngay cả sau khóa học

                    – Thực hành với những tài liệu, tình huống thực tế đa dạng lĩnh vực và cập nhật hàng ngày từ giảng viên/phiên dịch viên Khang Nguyễn

                    – Học từ kinh nghiệm thực tế hơn 15 năm làm việc với các sự kiện trong và ngoài nước của đội ngũ giảng viên

                    Vì sao bạn nên học ở phiendichvien.com?

                    – Được học từ các giảng viên là phiên dịch viên chuyên nghiệp hàng đầu trong ngành dịch thuật hiện nay, đang tác nghiệp hàng ngày và có kinh nghiệm làm việc hơn 15 năm. Người phụ trách chính là thầy Khang Nguyễn, phiên dịch cabin cao cấp chuyên nghiệp, giám đốc Công ty AKT

                    – Được học với giảng viên có phương pháp huấn luyện và kỹ năng sư phạm, là người hiểu được quá trình tiếp thu của học viên để điều chỉnh cách dạy phù hợp

                    – Mỗi học viên đều được giảng viên nhận xét sự tiến bộ, ưu điểm và khuyết điểm của mình, nhằm cải thiện và rèn luyện để phù hợp với mục tiêu hướng đến

                    – Chương trình học độc quyền của chúng tôi đã chứng minh hiệu quả với rất nhiều học viên đang hành nghề phiên dịch tự do, cũng như phiên dịch tại các tổ chức, các doanh nghiệp quốc tế

                    – Mỗi tuần chỉ học một buổi để học viên có thể sắp xếp công việc, mỗi buổi học diễn ra trong 120 phút giúp tăng chất lượng, giảm thời gian đi lại, kèm theo bài thực hành tại nhà, không cần đến lớp quá nhiều buổi mà vẫn đạt hiệu quả cao.

                    – Có được quyền lợi học lại các lớp cùng cấp độ hoặc cấp độ thấp hơn ở những khóa sau.

                    Cách đăng ký:

                    – Bước 1: Các bạn điền thông tin vào Form Đăng ký nhận Thông Tin khóa học ở cuối trang này, hoặc điền vào form này: https://goo.gl/forms/bpMdHAfRDBKHy2pa2

                    Khi có lịch khai giảng khóa mới, chúng tôi sẽ gửi thông tin đến địa chỉ email bạn đã cung cấp với chi tiết địa điểm, thời gian, học phí, và cách đăng ký học

                    – Bước 2: Các bạn theo thông tin trong email để thực hiện đăng ký và đóng học phí

                    – Bước 3: chúng tôi xác nhận với bạn, gửi tài liệu và đến ngày khai giảng bạn đi học

                    – Khóa huấn luyện one – one

                    – Khóa dạy tiếng Anh – dạy phiên dịch online

                    Bạn đang đọc nội dung bài viết Khóa Học Phiên Dịch Đuổi/Nối Tiếp (Module 1) / 2023 trên website Maytinhlongthanh.com. Hy vọng một phần nào đó những thông tin mà chúng tôi đã cung cấp là rất hữu ích với bạn. Nếu nội dung bài viết hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!