Đề Xuất 5/2023 # Học Tiếng Trung Qua Bài Hát Yến Vô Hiệt # Top 11 Like | Maytinhlongthanh.com

Đề Xuất 5/2023 # Học Tiếng Trung Qua Bài Hát Yến Vô Hiệt # Top 11 Like

Cập nhật nội dung chi tiết về Học Tiếng Trung Qua Bài Hát Yến Vô Hiệt mới nhất trên website Maytinhlongthanh.com. Hy vọng thông tin trong bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu ngoài mong đợi của bạn, chúng tôi sẽ làm việc thường xuyên để cập nhật nội dung mới nhằm giúp bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.

Gần đây các trang mạng xã hội đang nổi lên một bài hát Trung Quốc nghư cực cuốn và rất bắt tai. Đó chính là bài hát có tên là Yến Vô Hiệt. Chắc hẳn đây là một cái tên rất lạ lẫm và khó hiểu. Yến Vô Hiết tức là Yến bay mà không nghỉ.

Cốt truyện của bài hát : có hai người nọ yêu nhau rất sâu đậm sau này chàng trai đó bỏ rơi cô gái ấy đi yêu một người con gái khác ngày qua ngày cô gái ấy vẫn luôn nhớ về chàng trai , dù cho có nhận ra mình rất ngu muội mỗi đêm đều nhớ về chàng lệ rơi ước gối ,nhưng đến cuối cùng cô gái vẫn không từ bỏ được mà nhớ nhung về chàng trai một mối tình sâu đậm không phải nói quên là quên được chàng trai ấy có thể vô tâm dứt khoát bỏ rơi cô đi yêu một người khác không còn nhớ về cô nữa nhưng cô gái vẫn ngu muội mãi nhớ về chàng trai mặc thân tiều tụy. Sự lụy tình của cô gái được ví như loài chim yến cứ bay mãi bay mãi về phía trước dù biết bản thân đã rất mệt mỏi.

只叹她 回眸秋水被隐去

只忆她 点破 去日苦多

借三两苦酒 方知离不可

只叹她 将思念摇落

心多憔悴 爱付与东流的水

舍命奉陪 抵不过天公不作美

往事回味 不过是弹指一挥

日复日望穿秋水恕我愚昧

你爱着谁 心徒留几道伤

我锁着眉 最是相思断人肠

劳燕分飞 寂寥的夜里泪两行

烛短遗憾长故人自难忘

你爱着谁 心徒留几道伤

爱多可悲 恨彼此天涯各一方

冷月空对 满腹愁无处话凄凉

我爱不悔可孤影难成双

心多憔悴 爱付与东流的水

舍命奉陪 抵不过天公不作美

往事回味 不过是弹指一挥

日复日望穿秋水恕我愚昧

你爱着谁 心徒留几道伤

我锁着眉 最是相思断人肠

劳燕分飞 寂寥的夜里泪两行

烛短遗憾长故人自难忘

你爱着谁 心徒留几道伤

爱多可悲 恨彼此天涯各一方

冷月空对 满腹愁无处话凄凉

我爱不悔可孤影难成双

你爱着谁 心徒留几道伤

我锁着眉 最是相思断人肠

劳燕分飞 寂寥的夜里泪两行

烛短遗憾长故人自难忘

Zhǐ tàn tā huímóu qiūshuǐ bèi yǐn qù Zhǐ yì tā diǎnpò qù rì kǔ duō Jiè sān liǎng kǔ jiǔ fāng zhī lì bùkě Zhǐ tàn tā jiāng sīniàn yáo luòXīn duō qiáocuì ài fù yǔ dōng liú de shuǐ Shěmìng fèngpéi dǐ bùguò tiāngōng bùzuò měi Wǎngshì huíwèi bùguò shì tánzhǐ yīhuī Rì fù rì wàngchuānqiūshuǐ shù wǒ yúmèiNǐ àizhe shuí xīn tú liú jǐ dào shāng Wǒ suǒzhe méi zuì shì xiāngsī duàn rén cháng Láoyànfēnfēi jìliáo de yèlǐ lèi liǎng háng Zhú duǎn yíhàn zhǎng gùrén zì nánwàngNǐ àizhe shuí xīn tú liú jǐ dào shāng Ài duō kěbēi hèn bǐcǐ tiānyá gè yīfāng Lěng yuè kōng duì mǎnfù chóu wú chù huà qīliáng Wǒ ài bù huǐ kě gūyǐng nán chéng shuāngXīn duō qiáocuì ài fù yǔ dōng liú de shuǐ Shěmìng fèngpéi dǐ bùguò tiāngōng bùzuò měi Wǎngshì huíwèi bùguò shì tánzhǐ yīhuī Rì fù rì wàngchuānqiūshuǐ shù wǒ yúmèi

Nǐ àizhe shuí xīn tú liú jǐ dào shāng Wǒ suǒzhe méi zuì shì xiāngsī duàn rén cháng Láoyànfēnfēi jìliáo de yèlǐ lèi liǎng háng Zhú duǎn yíhàn zhǎng gùrén zì nánwàng

Nǐ àizhe shuí xīn tú liú jǐ dào shāng Ài duō kěbēi hèn bǐcǐ tiānyá gè yīfāng Lěng yuè kōng duì mǎnfù chóu wú chù huà qīliáng Wǒ ài bù huǐ kě gūyǐng nán chéng shuāng

Nǐ àizhe shuí xīn tú liú jǐ dào shāng Wǒ suǒzhe méi zuì shì xiāngsī duàn rén cháng Láoyànfēnfēi jìliáo de yèlǐ lèi liǎng háng Zhú duǎn yíhàn zhǎng gùrén zì nánwàng

Chỉ than thở, ngoái trông đã khô hai hàng lệ

Nàng trong kí ức, đau khổ từng qua

Rượu say mới biết không thể xa hai phương trời

Chỉ than thở, nhớ nhung ngươi vùi chôn

Mệt mỏi trong tâm, yêu thương thả theo sông về đông

Ta sẽ theo người mà tại sao thiên ý chẳng đổi được

Rồi thì ra duyên xưa như giấc mộng kinh hồng thôi

Nhung nhớ ngươi, tâm ngu muội, cô độc qua năm tháng

Cạnh nàng ta khiến trong tâm chàng ngàn thương tích

Đầu mày khẽ nhíu, tâm ta đau khổ nhung nhớ về chàng

Lại bước hai ngả, bóng tối buông xuống lệ ướt hai hàng

Đăng đã tàn, tiếc nuối vẫn đây, không thể nào quên

Cạnh nàng ta khiến trong tâm chàng ngàn thương tích

Tình nồng thương nhớ, hận đôi ta chẳng chung một lộ trình

Nguyệt ảnh ai ngắm, ở trái tim bi sầu không rõ ràng

Yêu người chẳng hối, thế nhưng không thể thành đôi

Mệt mỏi trong tâm, yêu thương thả theo sông về đông

Ta sẽ theo người mà tại sao thiên ý chẳng đổi được

Rồi thì ra duyên xưa như giấc mộng kinh hồng thôi

Nhung nhớ ngươi, tâm ngu muội, cô độc qua năm tháng

Cạnh nàng ta khiến trong tâm chàng ngàn thương tích

Đầu mày khẽ nhíu, tâm ta đau khổ nhung nhớ về chàng

Lại bước hai ngả, bóng tối buông xuống lệ ướt hai hàng

Đăng đã tàn, tiếc nuối vẫn đây, không thể nào quên

Cạnh nàng ta khiến trong tâm chàng ngàn thương tích

Tình nồng thương nhớ, hận đôi ta chẳng chung một lộ trình

Nguyệt ảnh ai ngắm, ở trái tim bi sầu không rõ ràng

Yêu người chẳng hối, thế nhưng không thể thành đôi

Cạnh nàng ta khiến trong tâm chàng ngàn thương tích

Đầu mày khẽ nhíu, tâm ta đau khổ nhung nhớ về chàng

Lại bước hai ngả, bóng tối buông xuống lệ ướt hai hàng

Đăng đã tàn, tiếc nuối vẫn đây, không thể nào quên..

Nhạc Trung Quốc là một kho tàng âm nhạc vô cùng nổi tiếng và thu hút cực nhiều số lượng đông đảo khán giả trên toàn thế giới cũng như Việt Nam. Vậy thì làm thế nào để chúng ta vừa nghe nhạc giải trí mà lại có thể học được tốt tiếng Trung. Đó chính là cần phải có một lượng kiến thức cơ bản nhất về chữ hán và phiên âm. Khoá học tiếng Trung online là một lựa chọn thích hợp nhất dành cho các bạn bởi thời gian học thoải mái, linh động và giá cả lại cực kì hợp lý.

Khi nhắc đến các trung tâm dạy tiếng Trung uy tín nhất Hà Nội không thể không kể đến Tiếng Trung Dương Châu – kim chỉ nam cho các bạn học tiếng Trung.Tiếng Trung Dương Châuchính thức thành lập vào ngày 02/02/2002 với sự nỗ lực cố gắng không ngừng nghỉ đã đào tạo hơn 30.000 học viên và hiện vẫn đang có rất nhiều học viên tiếp tục tham gia khóa học. Tiếng Trung Dương Châu được rất nhiều học viên ưa chuộng bởi tiên phong đào tạo tiếng Trung với cả 4 kĩ năng đầu tiên tại Việt Nam với cam kết đầu ra cho học viên bằng hợp đồng văn bản. Trung tâm đã phát triển cả 2 hình thức học online và offline để phục vụ nhu cầu học tiếng Trung cho các bạn trên cả nước.

BẠN NHẬN ĐƯỢC GÌ KHI THAM GIA HỌC TIẾNG TRUNG ONLINE

+ Được học với các clip học chuyên sâu theo từng ngành nghề của vua tiếng Trung Phạm Dương Châu và Ts Lê Tuyết Anh.

+ Nhận được phương pháp nhớ 1500 chữ Hán qua câu chuyện ( độc quyền chỉ có tại tiếng Trung Dương Châu – nằm trong từng bài giảng từ Hán ngữ 1234). Phương pháp này giải quyết vấn đề nhức nhối nhất của người học tiếng Trung là làm saonhớ được chữ Hán.

+ Khác với những khóa online ở các TT khác, Tiếng Trung Dương Châu còn có group FB cho học viên gửi bài tập GV chấm điểm chữa lỗi, chỉnh sửa phát âm. Đội ngũ giáo viên với trình độ chuyên môn cao hàng ngày theo sát chữa bài, chấm điểm, sửa lỗi sai, trả lời thắc mắc trên nhóm kín fb học tiếng Trung online.

FANPAGE: chúng tôi – Trung tâm tiếng Trung Link Tiki: Nhà sách tiếng Trung HỌC TIẾNG TRUNG QUA BÀI HÁT HỌC TIẾNG MÈO KÊU 学猫叫

Học tiếng Trung qua bài hát: Học tiếng mèo kêu

Học tiếng Trung qua bài hát: Không chỉ là thích

Học Tiếng Trung Qua Bài Hát

Cách học tiếng Trung qua các bài hát, video, mp3 đăng trên youtube, tik tok ngày càng được nhiều bạn lựa chọn. Bởi vì các bài nhạc này vừa hay lại có phiên âm.

Cộng thêm lời dịch (vietsub) và phụ đề pinyin dễ tiếp thu hơn các bài khô khan trong sách vở. Trong các video cũng có nhiều từ vựng mà trong các giáo trình hán ngữ không có. Nên các video này cũng là một nguồn mở rộng vốn từ mới thú vị.

Bài hát là một lời tâm tình với giai điệu nhẹ nhàng, dễ đi vào lòng người. Sau khi ra mắt, “Gặp người đúng lúc” đã được đánh giá rất cao tại Trung Quốc và mau chóng trở thành bản hít. Lời bài hát được phiên dịch ra các tiếng Việt Nam, tiếng Anh, Thái..v.v…

Sáng tác và phổ nhạc: Cô Độc Thi Nhân (孤独诗人)

Trình bày: Tô Đàm Đàm và Giai Bằng (苏谭谭 & 佳鹏)

Album: Không có thông tin

Thời gian phát hành: 20/02/2019

Đây có lẽ là ca khúc mà hầu như đã nổi đình nổi đám tại Việt Nam trong 2019. Những người chơi tik tok chắc chắn không thể nào quên nổi bài này. Thậm chí ngoài việc cover, phiên âm lời, remix, vietsub lại.. Còn có hẳn bài hát được viết lại bằng tiếng Việt, được rất nhiều người học tiếng Trung yêu thích.

Bản video tranh cát Tô Đàm Đàm và Giai Bằng trình bày

Lạnh lẽo – 凉凉

Nói về các bài nhạc trong phim cổ trang Trung Quốc những năm gần đây. Thì OST Lạnh Lẽo của Tam Sinh Tam Thế Thập Lý Đào Hoa đúng là nổi tiếng khắp cộng đồng mạng. Giai điệu da diết của bài nhạc đã góp phần không nhỏ cho sự thành công của bộ phim. Góp phần lấy đi không ít nước mắt của khán giả. Tuy nhiên, xét trên góc độ học thuật thì bài hát này có khá nhiều từ vựng, các chữ hán này đều tương đối ít gặp, nhất là với người mới học.

Thần thoại – 神话 (Endless love)

Tên gốc của bài hát: Mỹ Lệ Thần Thoại (美丽的神话)

Sáng tác: Choi Jun-Young (phần tiếng Hàn) & Vương Trung Ngôn (Phần tiếng Hoa)

Phổ nhạc: Choi Jun-Young

Ca sĩ trình bày bản gốc: Thành Long & Kim Hee-sun (成龙&金喜善), ngoài ra còn có bản của Hàn Hồng và Tôn Nam.

Phát hành: 23/08/2005

OST phim: Thần thoại, do Thành Long và Kim Hee Sun thủ vai chính.

Phiên bản Việt do Phan Đình Tùng và Thùy Chi thể hiện Đọc tiếp: Cùng học tiếng Trung qua bài hát Endless Love

Vẫn mãi yêu em – 依然爱你

Sáng tác (nhạc và lời): Vương Lực Hoành (王力宏)

Ca sĩ trình bày: Vương Lực Hoành (王力宏)

Thể loại: Nhạc thịnh hành

Phát hành: 30/09/2011

Vẫn mãi yêu em có giai điệu nhẹ nhàng, khá giống với bài Đồng Thoại. Lời bài hát như một khẳng định chắc chắn về tình cảm của chàng trai chỉ dành cho cô gái. Cho tới sau cùng cũng chỉ “yêu mình em…”. Bài này theo mình thấy về độ phổ biến không cao, cũng không được phiên âm hay dịch lời Việt nhiều. Nhưng lời ca đơn giản, nhẹ nhàng sâu lắng và cũng dễ để tập theo.

Ánh Trăng Nói Hộ Lòng Em – 月亮代表我的心

Sáng tác lời: Tôn Nghi (孙仪)

Phổ nhạc: Ông Thanh Khê (翁清溪)

Ca sĩ trình bày: Bài hát được trình bày đầu tiên do ca sĩ Trần Phân Lan

Phát hành: Năm 1973

Nụ Hồng Mong Manh – 曾经心疼

Cũng là một trong những ca khúc thuộc hàng kinh điển của nhạc hoa ngữ. Lời ca sâu lắng, da diết rất dễ tiếp nhận. Ở Việt Nam bài hát nổi tiếng với bản dịch nhạc hoa lời việt Nụ Hồng Mong Manh. Đã được rất nhiều ca sĩ trình bày, kể cả cover và remix lại.

Bến Thượng Hải – 上海滩

Bến Thượng Hải là ca khúc đi cùng năm tháng được bao thế hệ yêu thích. Cùng với nội dung hấp dẫn của bộ phim cùng tên thì ca khúc Bến Thượng Hải này cũng được liệt vào hàng kinh điển. Rất nhiều ca nghệ sĩ đã thể hiện, bằng cả tiếng quan thoại lẫn tiếng Quảng. Ở Việt Nam, ca khúc này cũng được dân yêu nhạc hoa tiếp nhận và vẫn được nhiều người yêu thích cho tới ngày nay.

Thập niên 90, 999 đóa hồng là hiện tượng mà nhà nhà đều nghe, người người đều thuộc. Nhạc hoa lời Việt của bài này được ca sĩ Lam Trường trình bày cũng nhận được sự yêu thích cuồng nhiệt của người hâm mộ. Trong những năm gần đây, các bản remix 999 đóa hồng lại một lần nữa xuất hiện dày đặc trên youtube và một lần nữa được thế hệ 9x, 10x yêu thích.

Đồng thoại – 童话

Sáng tác nhạc và lời: Quang Lương (Michael Wong – 光良)

Biên khúc: Taichi Nakamura

Trình bày: Quang Lương (Michael Wong – 光良)

Phát hành: 21/01/2005

Đồng thoại mang giai điệu buồn man mác đượm thêm chút u sầu, nhưng đó chính là cái hay của bài hát. Lời bài hát như muốn truyền tải tới mọi người thông điệp, chuyện cổ tích luôn luôn có thật… Bản vietsub của Đồng Thoại được nhiều bạn trẻ yêu thích trong một thời gian dài. Và đến nay đây vẫn là một trong những bài hát đáng để học thuộc.

Chuột yêu gạo – 老鼠爱大米

Sáng tác lời và nhạc: Dương Thần Cương (杨臣刚)

Trình bày: Dương Thần Cương (杨臣刚)

Phát hành: 01/11/2004

Lời bài hát nhí nhảnh đáng yêu, thể hiện cách tỏ tình mới lạ “anh yêu em như chuột kia yêu gạo..”. Rất sáng tạo đúng không các bạn. Những năm 2004 – 2005 thì lời việt của 老鼠爱大米 do Thanh Thảo trình bày cũng được cover lại nhiều lắm đó.

Tình Nhi Nữ – 女儿情

Sáng tác lời: Dương Khiết (杨洁)

Phổ nhạc: Hứa Kính Thanh (许镜清)

Biên khúc: Trương Hoằng Quang (张宏光)

Ca sĩ trình bày: Ngô Tịnh (吴静)

Phát hành: 12/08/2000 theo Bách khoa Baidu.

Về mức độ nổi tiếng và phổ biến của bài hát này chắc chúng tôi không phải trình bày thêm nữa. Đây là ca khúc nhạc phim Tây Du Ký bản 1986 gắn liền với tuổi thơ của bao thế hệ người Việt. Bài Nữ Nhi Tình là trích đoạn mà Đường Tăng đang ở Nữ Nhi Quốc và quốc vương của nước này lại phải lòng thánh tăng… Có lẽ đây cũng là phần hay và thấm đượm tình cảm nhất của phim Tây Du Ký.

Đường ở dưới chân ta – 敢问路在何方

Sáng tác lời: Diêm Túc (阎肃)

Phổ nhạc: Hứa Kính Thanh (许镜清)

Biên khúc: Hứa Kính Thanh (许镜清)

Trình bày: Trương Bạo Mặc (张暴默)

Bài hát mở đầu phim Tây Du Ký bản truyền hình năm 1986.

Phát hành: Tháng 7/1986

Dịch sang tiếng Việt bài hát còn được dùng với những tên như Dám hỏi đường ở nơi đâu, Đường đi ở dưới chân ta, Đường chúng ta đi, Xin hỏi đường đi nơi đâu… Tuy nhiên, dù sử dụng tên nào thì bài hát này cũng là bài ca đi cùng năm tháng. Gắn liền với chúng ta qua bao thế hệ.

(Còn tiếp tục update thêm…)

Học Tiếng Trung Qua Bài Hát: Họa Tình

Phiên âm và lời bài hát Họa tình 畫情

畫情 / Họa tình – Diêu Bối Na – Họa Bì OST

留住你一面 畫在我心間 Liú zhù nǐ yīmiàn huà zài wǒ xīn jiān Lưu giữ hình ảnh của chàng bằng cách vẽ vào trong tim ta

誰也拿不走 初見的畫面 shuí yě ná bù zǒu chūjiàn de huàmiàn Ai cũng không mang đi được hình ảnh chàng thủa ban đầu ta đã vẽ lại ấy

哪怕是歲月 篡改我紅顏 nǎpà shì suìyuè cuàngǎi wǒ hóngyán Chỉ sợ rằng năm tháng sẽ lấy đi nhan sắc của ta

你還是昔日 多情的少年 nǐ háishì xīrì duōqíng de shàonián Còn chàng thì vẫn là người thiếu niên đa tình ngày ấy

我和你這故事 只剩皮囊 wǒ hé nǐ zhè gùshì zhǐ shèng pínáng Câu chuyện xưa của ta và chàng chỉ còn lại vẻ bề ngoài

戀人早換了模樣 liànrén zǎo huànle múyàng Tình nhân đã sớm đổi thay

但我緊抓不放 痛也要逞強 dàn wǒ jǐn zhuā bù fàng tòng yě yào chěngqiáng Nhưng ta vẫn giữ chặt quyết không buông tay, dù đau đớn vẫn phải kiên cường

剩下記憶的倡狂 shèng xià jìyì de chàng kuáng Chỉ còn lại sự cuồng dại trong ký ức

不要遺忘 不要真相 bùyào yíwàng bùyào zhēnxiàng Không muốn quên đi, không cần sự thật

因為我要 是你的肩膀 yīnwèi wǒ yào shì nǐ de jiānbǎng Bởi vì thứ ta muốn chỉ là bờ vai chàng

留住你一面 畫在我心間 Liú zhù nǐ yīmiàn huà zài wǒ xīn jiān Lưu giữ hình ảnh của chàng bằng cách vẽ vào trong tim ta

誰也拿不走 初見的畫面 shuí yě ná bù zǒu chūjiàn de huàmiàn Ai cũng không mang đi được hình ảnh chàng thủa ban đầu ta đã vẽ lại ấy

哪怕是歲月 篡改我紅顏 nǎpà shì suìyuè cuàngǎi wǒ hóngyán Chỉ sợ rằng năm tháng sẽ lấy đi nhan sắc của ta

你還是昔日 多情的少年 nǐ háishì xīrì duōqíng de shàonián Còn chàng thì vẫn là người thiếu niên đa tình ngày ấy

留得你一晚 骨骼都相纏 liú dé nǐ yī wǎn gǔgé dōu xiāng chán Giữ được chàng một đêm, thân xác cùng quấn quýt

人世的流言 誰愛誰評斷 rénshì de liúyán shuí ài shuí píngduàn Câu chuyện của người đời, xét đoán xem ai yêu ai

生死有何難 誰都別來管 shēngsǐ yǒu hé nán shuí dōu bié lái guǎn Sống chết chẳng đáng gì, chẳng cần ai phải bận tâm

若是沒有你 我茍延殘喘 ruòshì méiyǒu nǐ wǒ gǒuyán cánchuǎn Nhưng nếu không có chàng, ta như chỉ còn tấm thân tàn

我和你這故事 只剩皮囊 wǒ hé nǐ zhè gùshì zhǐ shèng pínáng Câu chuyện xưa của ta và chàng chỉ còn lại vẻ bề ngoài

戀人早換了模樣 liànrén zǎo huànle múyàng Tình nhân đã sớm đổi thay

但我緊抓不放 痛也要逞強 dàn wǒ jǐn zhuā bù fàng tòng yě yào chěngqiáng Nhưng ta vẫn giữ chặt quyết không buông tay, dù đau đớn vẫn phải kiên cường

剩下記憶的倡狂 shèng xià jìyì de chàng kuáng Chỉ còn lại sự cuồng dại trong ký ức

不要遺忘 不要真相 bùyào yíwàng bùyào zhēnxiàng Không muốn quên đi, không cần sự thật

因為我要 是你的肩膀 yīnwèi wǒ yào shì nǐ de jiānbǎng Bởi vì thứ ta muốn chỉ là bờ vai chàng

留住你一面 畫在我心間 Liú zhù nǐ yīmiàn huà zài wǒ xīn jiān Lưu giữ hình ảnh của chàng bằng cách vẽ vào trong tim ta

誰也拿不走 初見的畫面 shuí yě ná bù zǒu chūjiàn de huàmiàn Ai cũng không mang đi được hình ảnh chàng thủa ban đầu ta đã vẽ lại ấy

哪怕是歲月 篡改我紅顏 nǎpà shì suìyuè cuàngǎi wǒ hóngyán Chỉ sợ rằng năm tháng sẽ lấy đi nhan sắc của ta

你還是昔日 多情的少年 nǐ háishì xīrì duōqíng de shàonián Còn chàng thì vẫn là người thiếu niên đa tình ngày ấy

留得你一晚 骨骼都相纏 liú dé nǐ yī wǎn gǔgé dōu xiāng chán Giữ được chàng một đêm, thân xác cùng quấn quýt

人世的流言 誰愛誰評斷 rénshì de liúyán shuí ài shuí píngduàn Câu chuyện của người đời, xét đoán xem ai yêu ai

生死有何難 誰都別來管 shēngsǐ yǒu hé nán shuí dōu bié lái guǎn Sống chết chẳng đáng gì, chẳng cần ai phải bận tâm

若是沒有你 我茍延殘喘 ruòshì méiyǒu nǐ wǒ gǒuyáncánchuǎn Nhưng nếu không có chàng, ta như chỉ còn tấm thân tàn

若是沒有你 我茍延殘喘 ruòshì méiyǒu nǐ wǒ gǒuyáncánchuǎn Nhưng nếu không có chàng, ta như chỉ còn tấm thân tàn

Nguồn: chinese.com.vn Bản quyền thuộc về: Trung tâm tiếng Trung Chinese Vui lòng không copy khi chưa được sự đồng ý của tác giả.

Học Tiếng Trung Qua Bài Hát: Đáp Án

Lời bài hát: Đáp Án / 答案 – Luân Tang

有个简单的问题 Yǒu gè jiǎn dān de wèn tí Có một câu hỏi thật giản đơn

什么是爱情 Shén me shì ài qíng Tình yêu là gì vậy?

它是否是一种味道 还是引力 Tā shì fǒu shì yī zhǒng wèi dào hái shì yǐn lì Một hương vị hay là lực hút

从我初恋那天起 先是甜蜜 Cóng wǒ chū liàn nèi tiān qǐ xiān shi tián mì Từ ngày bắt đầu yêu, tất cả đều là ngọt ngào

然后紧接就会有 风雨 Rán hòu jǐn jiē jiù huì yǒu fēng yǔ Sau đó lại là sóng gió trập trùng

爱就像 蓝天白云 Ài jiù xiàng lán tiān bái yún Yêu chính là trời xanh mây trắng

晴空万里 突然暴风雨 Qíng kōng wàn lǐ tú rán bào fēng yǔ Cao xanh vạn dặm, bất chợt đổ cơn mưa rào

无处躲避 总是让人 始料不及 Wú chù duǒ bì zǒng shì ràng rén shǐ liào bù jí Không nơi trốn chạy, luôn khiến ta trở tay không kịp

人就像 患重感冒 Rén jiù xiàng huàn zhòng gǎn mào Con người khi cảm mạo

打着喷嚏 发烧要休息 Dǎ zhe pēn tì fā shāo yào xiū xí Hay sốt cao đều phải nghỉ ngơi

冷热交替 欢喜犹豫 乐此不疲 Lěng rè jiāo tì huān xǐ yóu yù lè cǐ bù pí Nóng lạnh luân phiên, yêu hay không yêu, quanh quẩn cũng chỉ thế mà thôi

叫人头晕的问题 Jiào rén tóu yūn de wèn tí Có một câu hỏi thật khiến người ta đau đầu

什么叫爱情 Shén me jiào ài qíng Ái tình là gì vậy?

它是那么的真实 又很可疑 Tā shì nà me de zhēn shí yòu hěn kě yí Vừa chân thực lại cũng thật đáng ngờ

研究过许多誓言 海枯石烂 Yán jiū guò xǔ duō shì yán hǎi kū shí làn Biết bao lời thề nguyện, sông cạn đá mòn

发觉越想要解释 越乱 Fā jué yuè xiǎng yào jiě shì yuè luàn Muốn lý giải lại càng thêm loạn

所以说 永远多长 Suǒ yǐ shuō yǒng yuǎn duō zhǎng Thế nên mới nói, mãi mãi dài lâu

永远短暂 永远很遗憾 Yǒng yuǎn duǎn zàn yǒng yuǎn hěn yí hàn Mãi mãi ngắn ngủi, mãi mãi tiếc nuối

每个人有 每个人不同的体验 Měi gè rén yǒu měi gè rén bù tóng de tǐ yàn Mỗi người đều có những thể nghiệm khác biệt

那滋味 时而在飞 Nà zī wèi shí’ér zài fēi Dư vị đó, lúc thì bay bổng

时而下坠 时而又落泪 Shí’ér xià zhuì shí’ér yòu luò lèi Lúc lại trầm luân, lúc lại rơi lệ

动人电影 自己体会 别嫌票太贵 Dòng rén diàn yǐng zì jǐ tǐ huì bié xián piào tài guì Bộ phim cảm động tự mình trải nghiệm đừng tiếc chi trả giá

比如美酒和咖啡 都是水 Bǐ rú měi jiǔ hé kā fēi dōu shì shuǐ Giống như rượu ngon hay cà phê thì đều là nước cả thôi

可一个让你醒 一个让你醉 Kè yī gè ràng nǐ xǐng yī gè ràng nǐ zuì Nhưng một thứ khiến anh tỉnh táo, một lại khiến anh say khướt

那么感情 Nà me gǎn qíng Thứ tình cảm đó

能否以此类推 Néng fǒu yǐ cǐ lèi tuī Có phải cũng như vậy

有的很平淡 有的撕心裂肺 Yǒu de hěn píng dàn yǒu de sī xīn liè fèi Vừa bình dị lại làm ta tan nát cõi lòng

所以说 永远多长 Suǒ yǐ shuō yǒng yuǎn duō zhǎng Vậy nên nói, mãi mãi đằng đẵng

永远短暂 永远很缓慢 Yǒng yuǎn duǎn zàn yǒng yuǎn hěn huǎn màn Mãi mãi trong chớp mắt, mãi mãi cũng thật chậm rãi

每个人有 每个人不同的计算 Měi gè rén yǒu měi gè rén bù tóng de jì suàn Mỗi người đều có tính toán của riêng mình

神秘的 诺言誓言 Shén mì de nuò yán shì yán Lời thề hẹn mờ mịt

甚至谎言 自己去领悟 Shèn zhì huǎng yán zì jǐ qù lǐng wù Là thật hay giả cần tự bản thân lĩnh ngộ

也许多年 也许瞬间 Yě xǔ duō nián yě xǔ shùn jiān Có thể nhiều năm, có thể trong nháy mắt

你自有答案 Nǐ zì yǒu dá’àn Em sẽ tìm được đáp án thôi

所以说 永远多长 Suǒ yǐ shuō yǒng yuǎn duō zhǎng Vậy nên nói, mãi mãi đằng đẵng

永远短暂 永远很缓慢 Yǒng yuǎn duǎn zàn yǒng yuǎn hěn huǎn màn Mãi mãi trong chớp mắt, mãi mãi cũng thật chậm rãi

每个人有 每个人不同的计算 Měi gè rén yǒu měi gè rén bù tóng de jì suàn Mỗi người đều có tính toán của riêng mình

神秘的 诺言誓言 Shén mì de nuò yán shì yán Lời thề hẹn mờ mịt

甚至谎言 自己去领悟 Shèn zhì huǎng yán zì jǐ qù lǐng wù Là thật hay giả cần tự bản thân lĩnh ngộ

也许多年 也许瞬间 Yě xǔ duō nián yě xǔ shùn jiān Có thể nhiều năm, có thể trong nháy mắt

你自有答案 Nǐ zì yǒu dá’àn Em sẽ tìm được đáp án thôi

Tổng hợp các bài hát: Học tiếng Trung qua bài hát, video

Nguồn: Chinese.com.vn Bản quyền thuộc về: Trung tâm tiếng Trung Chinese Vui lòng không coppy khi chưa được sự đồng ý của tác giả.

.

Bạn đang đọc nội dung bài viết Học Tiếng Trung Qua Bài Hát Yến Vô Hiệt trên website Maytinhlongthanh.com. Hy vọng một phần nào đó những thông tin mà chúng tôi đã cung cấp là rất hữu ích với bạn. Nếu nội dung bài viết hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!